Iisus kucub Matvejan
вепсский
9Iisus läksi lidnaspäi i astui siriči sijad, kus keratihe rahvahaspäi maröunan maksuid.
Sigä hän nägišti ištmas mehen, kudamb kuctihe Matvejaks.
Iisus sanui hänele:
"Astu minunke,"
– i hän libui i läksi Iisusanke.
10Sid’ Iisus oli longid sömäs hänen kodiš.
Sinna tuli mugažo äi maksunkeradajid i grähkhižid, i hö söiba Iisusanke i hänen openikoidenke.
11Necen nägištades farisejad sanuiba Iisusan openikoile: "Mihe teiden opendai söb i job ühtes maksunkeradajidenke i grähkhižidenke?"
12Iisus kulišti necen i sanui: "Tervhile ei tarbiž lekarid, vaiše läžujile.
13Mängat i meletagat, midä nene sanad znamoičeba: "Minä en tahtoi lahjad, a tahtoin, miše tö armahtaižit toine tošt."
Minä en tulend kucmaha tozioiktoid, a tulin kucmaha grähkhižid käraudamhas Jumalaha."
Матфей 9:9-13
русский
9 Проходя оттуда,
Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея,
и говорит ему:
следуй за Мною.
И он встал и последовал за Ним.
10 И когда Иисус возлежал в доме,
многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его.
11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками?
12 Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,
13 пойдите, научитесь, что́ значит: милости хочу, а не жертвы?
Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.