Iisussa vakauttau myrškyn
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
23 Iisussa aštu veneheh, ta opaššettavat niise mäntih Hänen kera.
24 Äkkie järvellä nousi šuuri myršky. Uallot tultih venehen laijoista piäličči, a Iisussa makasi.
25 Šilloin opaššettavat tultih Hänen luo ta noššatettih Hänet. Hyö šanottih: "Hospoti, pelašša miät! Myö uppuomma".
26 Iisussa šano heilä: "Mintäh työ niin varajatta, vähäuškoset"? Šiitä Hiän nousi ta kielti tuulija ta järvie, ta niin tuli rašvatyyni.
27 Ihmiset hämmäššykšissäh paistih: "Ken Hiän on, kun Häntä totellah tuulet ta järviki?"
Матфей 8: 23-27
русский
23 И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученики Его.
24 И вот, сделалось великое волнение на море, так что лодка покрывалась волнами; а Он спал.
25 Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем.
26 И говорит им: что вы так боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина.
27 Люди же, удивляясь, говорили: кто это, что и ветры и море повинуются Ему?