Iisussa elävyttäy tytön ta parentau naisen
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
18 Konša Iisussa vielä pakasi heilä, Hänen luokši tuli eryäš rahvahan vanhimmista. Hiän heittäyty muah Iisussan eteh ta šano: "Miun tytär vašta kuoli. Tule Šie ta pane käteš hänen piällä, niin hiän eleytyy."
19 Iisussa nousi ta läksi miehen kera, ta Hänen opaššettavat niise lähettih.
20 Šilloin Iisussan lähellä tuli takuata yksi naini, kumpaista jo kakšitoista vuotta vaivasi verenvuoto. Hiän košetti Iisussan sviitkan helmua. 21 Naini niätšen ajatteli: "Kun vain šaisin košettua Hänen sviitkah, niin parenisin".
22 Iisussa kiänty, näki naisen ta šano: "Elä varaja, tyttäreni, šiun uško parenti šiut". Šiitä šuate naini oli terveh.
23 Konša Iisussa tuli vanhimman taloh ta näki šurupillinšoittajat ta ihmisjoukon hälisömäššä. 24 Hiän šano: "Mänkyä pois! Tyttö ei ole kuollun, hiän makuau". Ihmiset nakrettih Häntä.
25 A konša rahvaš oli ajettu pihalla, Iisussa aštu kamarih, otti tyttyö kiäštä, ta tyttö nousi.
26 Tieto täštä levisi koko šen muan ympäri.
Матфей 9: 18-26
русский
18 Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою, и она будет жива.
19 И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его.
20 И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его, 21 ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею.
22 Иисус же, обратившись и увидев ее, сказал: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова.
23 И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении, 24 сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним.
25 Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала.
26 И разнесся слух о сем по всей земле той.