Iisussan oikiet omahiset
        
        
        карельский: собственно карельское наречие
                
Новописьменный севернокарельский
                
      
             46 Konša Iisussa vielä pakasi rahvahalla, Hänen Muamo ta  vellet tultih šinne. Hyö šeisottih pihalla ta tahottih paissa Hänen kera. 
 
 47 Eryäš mieš šano Iisussalla: "Muamoš ta velleš šeisotah pihašša ta tahotah paissa Šiun kera". 
 
 48 Iisussa šano hänellä: "Ken on Miun muamo? Ket ollah Miun vellet"? 
 
 49 Šiitä Hiän juohatti kiälläh opaššettavih ta šano: "Kačo, täššä ollah Miun muamo ta vellet. 50 Jokahini, ken eläy Miun Taivahaisen Tuaton tahtuo myöte, on Miun velleni ta čikkoni ta muamoni".   
      
            
 
                       
            
            
            
        Матфей 12: 46-50
    
        русский
    
      
        46 Когда же Он еще говорил к народу, Матерь и братья Его стояли вне дома, желая говорить с Ним. 
 
 47 И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою. 
 
 48 Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои? 
 
 49 И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои; 50 ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь.