Iisussan oikiet omahiset
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
46 Konša Iisussa vielä pakasi rahvahalla, Hänen Muamo ta vellet tultih šinne. Hyö šeisottih pihalla ta tahottih paissa Hänen kera.
47 Eryäš mieš šano Iisussalla: "Muamoš ta velleš šeisotah pihašša ta tahotah paissa Šiun kera".
48 Iisussa šano hänellä: "Ken on Miun muamo? Ket ollah Miun vellet"?
49 Šiitä Hiän juohatti kiälläh opaššettavih ta šano: "Kačo, täššä ollah Miun muamo ta vellet. 50 Jokahini, ken eläy Miun Taivahaisen Tuaton tahtuo myöte, on Miun velleni ta čikkoni ta muamoni".
Матфей 12: 46-50
русский
46 Когда же Он еще говорил к народу, Матерь и братья Его стояли вне дома, желая говорить с Ним.
47 И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою.
48 Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои?
49 И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои; 50 ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь.