Petri šanou Iisussua Hristossakši
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
13 Konša Iisussa tuli Hilipän Kesarijan šeuvulla, Hiän kyšy opaššettaviltah: "Kenekši ihmiset ajatellah Milma, Ihmisen Poikua, Mitä Miušta paissah"?
14 Hyö vaššattih: "Yksien mieleštä Šie olet Iivana Kaštaja, toisien mieleštä Il'l'a, eryähien mieleštä Jeremija tahi kennih muu Jumalan viessintuojista".
15 Iisussa kyšy: "A työ, Ken Mie tiän mieleštä olen?"
16 Simoni Petri vaštasi: "Šie olet Hristossa, elävän Jumalan Poika".
17 Iisussa šano hänellä: "Ošakaš olet šie, Jonan Simoni.
Tätä ei ihmini šiula ilmottan, vain ilmotti Miun Tuatto, kumpani on taivahissa.
18 Ta Mie šanon šiula: Šie olet Petri – kallivo, ta tällä kallivolla Mie rakennan uškojakuntani.
Šitä ei tuonelan voimat voiteta.
19 Mie annan šiula Taivahien Valtakunnan avuamet.
Mitä šie kiellät muan piällä, še on kielletty taivahissa; mih šie annat vallan muan piällä, šiih on annettu valta taivahissa".
20 Šiitä Hiän kielti opaššettavieh šanomašta kellänä, jotta Hiän on Iisussa, Hristossa.
Матфей 16: 13-20
русский
13 Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?
14 Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков.
15 Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня?
16 Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты — Христос, Сын Бога живаго.
17 Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин,
потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;
18 и Я говорю тебе: ты — Петр[9], и на сем камне Я создам Церковь Мою,
и врата ада не одолеют ее;
19 и дам тебе ключи Царства Небесного:
и что́ свяжешь на земле, то́ будет связано на небесах, и что́ разрешишь на земле, то́ будет разрешено на небесах.
20 Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос.