Iisussa muuttuu toisenmoisekši
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
1 Kuuvven päivän piäštä Iisussa otti matkahah Petrin, Juakon ta hänen vellen Iivanan. Hiän vei hiät korkiella vuaralla erikseh toisista. 2 Šielä Hiän muuttu heijän šilmissä: Hänen näkö loisti kuin päiväni, ta Hänen vuattiet tultih valkiekši kuin valo.
3 Šiitä heilä näyttäyvyttih Moissei ta Il'l'a, hyö paistih Iisussan kera.
4 Šilloin Petri šano Iisussalla: "Hospoti, hyvä on miän tiälä olla. Kun tahtonet, luajimma tänne kolme šuojua: yhen Šiula, yhen Moisseilla ta yhen Il'l'alla".
5 Petri vielä pakasi, kun hyvin valkie pilvi katto hiät ta pilveštä kuulu iäni: "Tämä on Miun armaš Poikani, kumpaseh Mie olen mieltyn. Häntä kuunnelkua!"
6 Konša opaššettavat kuultih iäni, hyö oikein pöläššyttih ta heityttih muah očin.
7 Iisussa tuli hiän luo, košetti heitä ta šano: "Nouškua, elkyä varakkua".
8 Ta kun hyö noššettih piä, hyö ei nähty ketänä muita kuin Iisussan.
Матфей 17: 1-8
русский
1 По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних, 2 и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет.
3 И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие.
4 При сем Петр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии.
5 Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте.
6 И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.
7 Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь.
8 Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса.