Kyšymyš Il'l'ašta
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
9 Konša hyö šolahettih vuaranrinnettä alaš, Iisussa šano heilä: "Elkyä paiskua kellänä täštä, mitä näkijä, kuni Ihmisen Poikua ei ole noššatettu kuollehista".
10 Opaššettavat kyšyttih Häneltä: "Mintäh sakonanopaštajat šanotah, jotta Il'l'an pitäy tulla enšin"?
11 Hiän vaštasi: "Il'l'a tosiehki tulou enšin ta luatiu kaikki entisen moisekši. 12 Ta Mie šanon teilä, jotta Il'l'a on jo tullun. Ihmiset vain ei tunnettu häntä ta ruattih hänellä, mitä heilä himotti. Šamoin Ihmisen Poikaki joutuu käršimäh hiän käsissä".
13 Šilloin opaššettavat hokšattih, jotta Hiän pakasi heilä Iivana Kaštajašta.
Матфей 17: 9-13
русский
9 И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
10 И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит прийти прежде?
11 Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен прийти прежде и устроить всё; 12 но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; та́к и Сын Человеческий пострадает от них.
13 Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе.