Ei pie andua sanua
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
33 "Vie teile on opastettu nämä tuattoloile annetut käskyt: "Älä kielasta, ku annat sanan" da toizekse "Pyzy sanas, kudaman olet Ižändäle andanuh".
34 No minä sanon teile nenga: ei pie andua sanua nikonzu nimin nimes – ni taivahan nimes, ku se on Jumalan valdusija, 35 ni muan nimes, ku se on Hänen jalloin alustu, ni Jerusaliman nimes, ku se on suuren Suarin linnu.
36 Älä anna sanua oman piängi nimes, gu et sinä voi muuttua ni yhty tukkastu ni mustakse, ni valgiekse.
37 Ku oletto myödäh, sanokkua vai: "Muga", a konzu oletto vastah, sanokkua, "Ei".
Midä sanotto sen piäle, se on pahalazes tulluh".
Матфей 5:33-37
русский
33 Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои.
34 А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий; 35 ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
36 ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным.
37 Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет;
а что сверх этого, то от лукавого.