Astu minule jälles!
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
18 Konzu Iisus nägi, mi äijy rahvastu on Hänes ymbäri, käski Häi opastujile mennä toizele rannale.
19 Yksi zakonanopastai tuli sit Hänen luo da sanoi: "Opastai,
minä novvan Sinuu, kunne vai Sinä et menne".
20 Iisus vastai hänele: "Reboloil on kolot i taivahan linduzil pezät, a Ristikanzan Poijal ei ole, kunne piädy painua".
21 Toine ristikanzu, yksi Hänen opastujis, sanoi Hänele: "Ižändy,
minä enzimäi kävyzin tuattua muah panemah".
22 No Iisus sanoi hänele: "Astu minule jälles!
Anna kuolluot pannah muah omii kuolluzii".
Матфей 8:18-22
русский
18 Увидев же Иисус вокруг Себя множество народа, велел ученикам отплыть на другую сторону.
19 Тогда один книжник, подойдя, сказал Ему: Учитель!
я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел.
20 И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы и птицы небесные — гнезда, а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову.
21 Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи!
позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего.
22 Но Иисус сказал ему: иди за Мною,
и предоставь мертвым погребать своих мертвецов.