Iisus piästäy kahtu sogiedu
        
        
        карельский: ливвиковское наречие
                
Новописьменный ливвиковский
                
      
             27 Konzu Iisus lähti siepäi, Hänele jälles tuli kaksi sogiedu. Hyö kirruttih: "Žiälöiče meidy, Davidan Poigu"! 
 
 28 Ku Häi meni pertih, sogiet tuldih Hänen luo, i Iisus sanoi heile: "Uskottogo, minä voin sen luadie?" "Uskommo, Ižändy", vastattih hyö. 
 
 29 Sit Häi kosketti käil heijän silmii da sanoi: "Roikkah teile muga, kui työ uskotto", 
 
 30 i heijän silmät avavuttih. Iisus kieldi heidy lujah: "Kačokkua, ku niken ei tiijustas tädä". 
 
 31 No hyö lähtiettih da viettih viesti Häneh näh kogo sille muale.   
      
            
 
                       
            
            
            
        Матфей 9: 27-31
    
        русский
    
      
        27 Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов! 
 
 28 Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи! 
 
 29 Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. 
 
 30 И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал. 
 
 31 А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той.