Kylväi
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
1 Senny samazennu päivänny Iisus lähti pihale, meni järven randah da istuihes.
2 Hänes ymbäri kerävyi sit moine suuri joukko rahvastu, ga Hänel pidi mennä veneheh. Häi istui venehes, a rahvas seizottih rannal,
3 i Häi äijän opasti heidy arbaituspaginoin vuoh. Häi sanoi: "Mies lähti kylvämäh. 4 I konzu häi kylvi, erähät siemenis kirvottih dorogupieleh, i linnut tuldih da n՚uokittih jyvät. 5 Erähät kirvottih kivikkökohtah, kus oli vähä muadu. Net oldih madalal i terväh nostih orahale,
6 no päiväine nostuu polti orahat i net n՚äivistyttih, ku niilöil ei olluh juurii. 7 Erähät siemenet kirvottih ohtoloin keskeh. Ohtoit kazvettih da salvattih orahat. 8 No erähät jyvis kirvottih hyväh muah da annettih sualis, kudai sada, kudai kuuzikymmen, kudai kolmekymmen jyviä.
9 Kel on korvat, se kuulkah"!
Матфей 13: 1-9
русский
1 Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря.
2 И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу.
3 И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять; 4 и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то; 5 иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока.
6 Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло; 7 иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его; 8 иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать.
9 Кто имеет уши слышать, да слышит!