Iisus kükseb prihaižespäi pahan hengen
вепсский
14Konz hö pördihe rahvahannoks, Iisusannoks tuli mez’, kudamb kombištui 15i sanui: "Ižand, armahta minun poigad! Händast peksab ičhine, i hän lujas mokičese! Hän paksus lankteleb se lämoihe, se vedhe. 16Minä toin händast sinun openikoidennoks, no hö ei voinugoi tehta händast tervheks."
17Siloi Iisus sanui: "Voi necidä uskmatont i segoinut rahvast! Hätken-ik minei tarbiž völ olda teiden keskes? Hätken-ik minei tarbiž tirpta teid? Togat prihaine tänna minunnoks."
18Iisus käski kovil sanoil pahale hengele lähtta prihaižespäi, i se läksi. Siš aigaspäi prihaine tegihe tervheks.
19Konz hö oliba möst üksnäze, openikad küzuiba Iisusal: "Mikš mö em voinugoi küksta necidä henged prihaižespäi?"
20"Sikš ku teil ei ole uskondad," – sanui Iisus. "Todeks sanun teile: ku teil oliži uskondad gorčican semnen surtte, ka tö voižit sanuda necile mägele: "Sirtte tägäpäi sinna" – i se sirdäižihe. Siloi ei oliži nimidä, midä tö et voiži tehta. 21No mugošt henged voib küksta vaiše loičendal da pühütandal."
Матфей 17:14-21
русский
14 Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени, 15 сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду, 16 я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его.
17 Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда.
18 И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час.
19 Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его?
20 Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас; 21 сей же род изгоняется только молитвою и постом.