Iisus kükseb prihaižespäi pahan hengen
вепсский
14Konz hö pördihe rahvahannoks, Iisusannoks tuli mez’, kudamb kombištui
15i sanui: "Ižand,
armahta minun poigad!
Händast peksab ičhine, i hän lujas mokičese!
Hän paksus lankteleb se lämoihe, se vedhe.
16Minä toin händast sinun openikoidennoks, no hö ei voinugoi tehta händast tervheks."
17Siloi Iisus sanui: "Voi necidä uskmatont i segoinut rahvast!
Hätken-ik minei tarbiž völ olda teiden keskes?
Hätken-ik minei tarbiž tirpta teid?
Togat prihaine tänna minunnoks."
18Iisus käski kovil sanoil pahale hengele lähtta prihaižespäi, i se läksi.
Siš aigaspäi prihaine tegihe tervheks.
19Konz hö oliba möst üksnäze, openikad küzuiba Iisusal: "Mikš mö em voinugoi küksta necidä henged prihaižespäi?"
20"Sikš ku teil ei ole uskondad," – sanui Iisus.
"Todeks sanun teile: ku teil oliži uskondad gorčican semnen surtte, ka tö voižit sanuda necile mägele: "Sirtte tägäpäi sinna" – i se sirdäižihe.
Siloi ei oliži nimidä, midä tö et voiži tehta.
21No mugošt henged voib küksta vaiše loičendal da pühütandal."
Матфей 17:14-21
русский
14 Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени,
15 сказал: Господи!
помилуй сына моего;
он в новолуния беснуется и тяжко страдает,
ибо часто бросается в огонь и часто в воду,
16 я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его.
17 Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный!
доколе буду с вами?
доколе буду терпеть вас?
приведите его ко Мне сюда.
18 И запретил ему Иисус, и бес вышел из него;
и отрок исцелился в тот час.
19 Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его?
20 Иисус же сказал им: по неверию вашему;
ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет;
и ничего не будет невозможного для вас;
21 сей же род изгоняется только молитвою и постом.