Iisus voijellah Vifanies
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
6 Vifanies eli yksi Simon, kudamas enne oli prokuazu. Konzu Iisus oli hänen luo gostis, 7 sinne tuli naine, kudamal oli keral alebastruast՚e täyzi ylen kallistu hyväle tulijua pyhävoidu. Iisusan stolas olles häi kuadoi voidiet Hänen piäh.
8 Konzu opastujat nähtih tämä, hyö suututtih da sanottih: "Mikse tyhjäh pidiä voidieloi?
9 Voinnushäi net myvvä kallehel hinnal da andua d՚engat köyhile".
10 Iisus ellendi heijän paginat i sanoi heile: "Mindäh työ pahoitatto tämän naizen mieldy? Häi luadii minule hyvyön. 11 Köyhät ollah ainos teijänke, a minuu teil ei ole ainos. 12 Konzu häi kuadoi nämä voidiet minun rungale, häi luadii sen minun muahpanendah niškoi. 13 Toven sanon teile: kogo muailmas, kaikkiel, kus ruvetah sanelemah jevangeliedu, mustetah händygi i sanellah täs hänen hyväs ruavos".
Матфей 26: 6-13
русский
6 Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного, 7 приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову.
8 Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата?
9 Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим.
10 Но Иисус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала для Меня: 11 ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете; 12 возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению; 13 истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала.