Ozoitezstarin vinpusadun radnikoiden polhe
        
        
        вепсский
                
      
             1«Taivhan valdkund om kuti ižand, kudamb homendezhämäräižes läksi pauktamaha radnikoid vinpusadhu. 2Hän ladihe radnikoidenke pandes ühten dinarijan päivpaukaks i oigenzi heid vinpusadhu. 3Koumandel časul hän läksi irdale i nägišti, miše sigä om völ äi joudajad rahvast. 4«Mängat tö-ki minun vinpusadhu,» – hän sanui heile. «Minä maksan teile oiktan paukan.» Mehed mäniba. 
 
 5Kudendel i ühesandel časul ižand möst läksi irdale i tegi mugažo. 
 
 6Konz hän sid’ mäni irdale ühtendeltoštkümnendel časul, hän nägišti völ-ki joudajad rahvast i küzui heil: «Mikš tö seižut tägä kaiken päivän radmata?» 
 
 7«Niken ei otand meid radole,» – hö sanuiba. Hän sanui mehile: «Mängat tö-ki minun vinpusadhu. Minä maksan teile oiktan paukan.» 
 
 8Konz sid’ tuli eht, sadun ižand sanui ičeze radnikoiden pämehele: «Kucu kaik radnikad i maksa heile pauk, jäl’gmäižile ezmäi, i ezmäižile jäl’ges.» 
 
 9Nene, ked oliba paukatud ühtendeltoštkümnendel časul, tuliba i saiba kaikutte dinarijan. 
 
 10Konz ezmäi paukatud tuliba, hö meletiba, miše saba enamban, no hö-ki saiba vaiše dinarijan. 11Siloi hö buraidaškanziba i sanuiba ižandale: 12«Nene jäl’gmäižed radoiba vaiše časun aigad, i sinä andoid heile severdan, kuverdan meile-ki, ked tegim kaiken päivän jügedad radod räkenaigan.» 
 
 13No ižand sanui ühtele radnikoišpäi: «Hüvä mez’, en minä abidind sindai. Em-ik mö ladinus sinunke dinarijas? 
 
 14Ota ičeiž pauk i mäne. Minä tahtoin maksta necile-ki jäl’gmäižele severdan, kuverdan sinei. 15En-ik minä voi tehta ičein rahale, kut tahtoin? Oled-ik sinä mugoine kadeh sen täht, miše minä olen hüvä?» 
 
 16I muga jäl’gmäižed tegesoiš ezmäižikš i ezmäižed jäl’gmäižikš. Ved’ äjad om kuctud, no harvad om valitud.»  
      
            
 
                       
            
            
            
        Матфей 20:1-16
    
        русский
    
      
        1 Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой 2 и, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой; 3 выйдя около третьего часа, он увидел других, стоящих на торжище праздно, 4 и им сказал: идите и вы в виноградник мой, и что́ следовать будет, дам вам. Они пошли. 
 
 5 Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то́ же. 
 
 6 Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашел других, стоящих праздно, и говорит им: что́ вы стоите здесь целый день праздно? 
 
 7 Они говорят ему: никто нас не нанял. Он говорит им: идите и вы в виноградник мой, и что́ следовать будет, полу́чите. 
 
 8 Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых. 
 
 9 И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию. 
 
 10 Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию; 11 и, получив, стали роптать на хозяина дома 12 и говорили: эти последние работали один час, и ты сравнял их с нами, перенесшими тягость дня и зной. 
 
 13 Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною? 
 
 14 возьми свое и пойди; я же хочу дать этому последнему то́ же, что́ и тебе; 15 разве я не властен в своем делать, что́ хочу? или глаз твой завистлив оттого, что я добр? 
 
 16 Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.