Petri kieltäytyy Iisussašta
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
66Petri oli alahuana pihašša. Šinne tuli eryäš ylipapin paššarityttö, 67ta nähtyö Petrin lämmitteliytymäššä tyttö kaččo häntä ta šano: "Šie niise olit tuon Nasarettilaisen kera, tuon Iisussan".
68No Petri alko eikkie: "En tiijä enkä malta, mistä šie pakajat". Näin hiän šano ta läksi šieltä veräjillä päin. Šilloin kukko rupesi kiekumah.
69Tyttö tuaš näki hänet ta šano šiinä šeisojilla: "Tämä mieš on šamašta joukošta".
70No Petri tuaš eikki. A vähäsen ajan piäštä muutki šielä olijista šanottih hänellä: "Varmašti šie olet yksi heistä, šiehän niise olet galileijalaini. Šen kuulou jo šiun pakinašta".
71Šiitä Petri šano: "Mie en tunne, en tiijä tuota Mieštä, keštä työ pakajatta. Tappakkah Jumala miut, kun valehellen".
72Šiinä šamašša kukko kieku toiseh kertah. Petri muisti, mitein Iisussa šano hänellä: "Ennein kuin kukko kahičči kiekuu, šie kolmičči kieltäyvyt Miušta". Petri rupesi itkömäh.
Марк 14: 66-72
русский
66 Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника 67 и, увидев Петра греющегося и всмотревшись в него, сказала: и ты был с Иисусом Назарянином.
68 Но он отрекся, сказав: не знаю и не понимаю, что ты говоришь. И вышел вон на передний двор; и запел петух.
69 Служанка, увидев его опять, начала говорить стоявшим тут: этот из них.
70 Он опять отрекся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твое сходно.
71 Он же начал клясться и божиться: не знаю Человека Сего, о Котором говорите.
72 Тогда петух запел во второй раз. И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели петух пропоет дважды, трижды отречешься от Меня; и начал плакать.