Voibigo suovattan piästiä voimattomii?
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
1 Iisus tuaste meni sinagougah. Sie oli mies, kudaman käzi oli kuivanuh.
2 Fariseit piettih Iisussua silmis, kačottih, rubieugo Häi parandamah suovattan, ku voidas sit viärittiä Händy.
3 Iisus sanoi miehele, kudaman käzi oli kuivanuh: "Nouze da tule edeh".
4 A fariseiloile sanoi: "Midä on valdu ruadua suovattan – hyviä vai pahua, piästiä ristikanzu vai tappua?" No hyö oldih vaikkani.
5 Iisus kačahtihes heih vihazel silmäl; Häi oli pahasmieles heijän kovan sydämen täh. Häi sanoi miehele: "Oijenda käzi". Mies oijendi käin, i se koheni.
6 Fariseit mendih pihale i kerras ruvettih Irodan puolel olijoinke pagizemah, kui tappua Iisussua.
Марк 3: 1-6
русский
1 И пришел опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку.
2 И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его.
3 Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на средину.
4 А им говорит: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали.
5 И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: протяни руку твою. Он протянул, и стала рука его здорова, как другая.
6 Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его.