ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Iivan Ristijän surmu

Iivan Ristijän surmu

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
14 Suari Irodugi kuuli Iisussah näh, Hänen nimi, näit, tiettih kaikkiel. Irodu sanoi: "Iivan Ristii on nossuh kuollielois, i sendäh hänes on nengoine vägi".

15 Toizet sanottih: "Häi on Il՚l՚u". A erähät sanottih: "Häi on Jumalan iänenkandai, moine, kui muutgi iänenkandajat".

16 Tämän kuultuu Irodu sanoi: "Se on Iivan, kudamal minä käskin leikata piän, häi on nossuh kuollielois".

17 Enne sidä se samaine Irodu oli käskenyh tavata Iivanan, siduo nuorih da panna tyrmäh. Tämän häi luadii Irodiadan täh, kudai oli hänen Hilippy-vellen akku. Irodu oli ottanuh Irodiadan akakse,

18 no Iivan oli sanonuh hänele: "Sinul ei sua eliä velles akanke".


19 Irodiada oli vihas Iivanan piäle, tahtoi händy tappua, no ei voinnuh,

20 ku Irodu varai Iivanua. Irodu pidi händy oigiennu da pyhänny miehenny i vardoičči händy. Häi rakkahal kuundeli Iivanua, hos äijis kohtis net paginat vaivattih händy.

21 No Irodiadale tuli pädevy aigu, konzu Irodu pidi roindupäiviä omien valduherroinke, torapiällikkölöinke da Galilein vahnimienke. 22 Sinne tuli Irodiadan tytär da pläšii. Se oli mieldy myöte Irodale da hänen gostile. Suari sanoi tytöle: "Pakiče minul midä vai himoittau, minä annan sen sinule". 23 Häi andoi sanan: "Midä vai pakinnet, sen minä sinule annan, pidänöy hos puolen valdukundua".

24 Tyttö lähti pertispäi da kyzyi muamalleh: "Midä minul pakita?" Muamah vastai: "Pakiče Iivan Ristijän piä".

25 Tyttö kiirehel tuli järilleh suarin luo da sanoi: "Tahton, ku täs da nygöi andazit minule juvval Iivan Ristijän piän".

26 Suarile rodih pahamieles, no ku häi oli gostien aigua andanuh sanan tytöle, häi ei voinnuh kieldävyö.

27 Häi kerras työndi saldatan i käski tuvva Iivanan piän. Saldattu meni tyrmäh i sie leikkai Iivanal piän.

28 Sit häi juvval toi piän da andoi sen tytöle, a tyttö andoi sen muamalleh.

29 Konzu Iivanan opastujat kuultih tämä, hyö tuldih da otettih hänen rungu da pandih muah.

Марк 6: 14-29

русский
14 Царь Ирод, услышав об Иисусе (ибо имя Его стало гласно), говорил: это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.

15 Другие говорили: это Илия, а иные говорили: это пророк, или как один из пророков.

16 Ирод же, услышав, сказал: это Иоанн, которого я обезглавил; он воскрес из мертвых.

17 Ибо сей Ирод, послав, взял Иоанна и заключил его в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего, потому что женился на ней.

18 Ибо Иоанн говорил Ироду: не должно тебе иметь жену брата твоего.

19 Иродиада же, злобясь на него, желала убить его; но не могла.

20 Ибо Ирод боялся Иоанна, зная, что он муж праведный и святой, и берёг его; многое делал, слушаясь его, и с удовольствием слушал его.

21 Настал удобный день, когда Ирод, по случаю дня рождения своего, делал пир вельможам своим, тысяченачальникам и старейшинам Галилейским, 22 дочь Иродиады вошла, плясала и угодила Ироду и возлежавшим с ним; царь сказал девице: проси у меня, чего хочешь, и дам тебе; 23 и клялся ей: чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства.

24 Она вышла и спросила у матери своей: чего просить? Та отвечала: головы Иоанна Крестителя.

25 И она тотчас пошла с поспешностью к царю и просила, говоря: хочу, чтобы ты дал мне теперь же на блюде голову Иоанна Крестителя.

26 Царь опечалился, но ради клятвы и возлежавших с ним не захотел отказать ей.

27 И тотчас, послав оруженосца, царь повелел принести голову его.

28 Он пошел, отсек ему голову в темнице, и принес голову его на блюде, и отдал ее девице, а девица отдала ее матери своей.

29 Ученики его, услышав, пришли и взяли тело его, и положили его во гробе.