ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Iisus piästäy kuurnehen miehen

Iisus piästäy kuurnehen miehen

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
31 Konzu Iisus lähti järilleh Tiiran lohkolpäi, Häi meni Sidonan da Dekapolisan mualoin kauti Galileinjärvele.

32 Sie Hänen luokse tuodih kuurnis mies, kudai ei voinnuh putilleh paista. Iisussua kyzyttih panemah käit hänen piäle.

33 Iisus otti miehen bokkah rahvasjoukos, pani sormet hänen korvih, sylgi i kosketti hänen kieldy. 34 Sit Häi kačahtih taivahah, syväh hengähtih i sanoi kuurnehele: "Effata"! Se on: "Avavu"!

35 Miehen korvat kerras avavuttih, kieli kerii, i häi rubei pagizemah selgieh.

36 Iisus kieldi rahvastu, ku nikelle ei saneltas täh niškoi, no midä enämbäl Häi kieldi heidy, sidä enämbäl hyö levitettih sidä sanua.

37 Kaikin ylen äijäl diivuittihes da sanottih: "Kui hyvin Häi kai luadii: kuurnehet luadiu kuulijoikse, kielettömätpagizijoikse".

Марк 7: 31-37

русский
31 Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошел к морю Галилейскому через пределы Десятиградия.

32 Привели к Нему глухого косноязычного и просили Его возложить на него руку.

33 Иисус, отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его; 34 и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: "еффафа́", то есть: отверзись.

35 И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто.

36 И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали.

37 И чрезвычайно дивились, и говорили: всё хорошо делает, — и глухих делает слышащими, и немыхговорящими.