Äijänpäivän vero
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
12 Rieskanleivän pruazniekan enzimäzenny päivänny, konzu iškiettih Äijänpäivän lammas, opastujat kyzyttih Iisusal: "Kui Sinä tahtot? Kunnebo myö menizimmö da valmistazimmo Sinule Äijänpäivän veron"?
13 Iisus työndi matkah kaksi opastujua i sanoi heile: "Mengiä linnah. Sie teile vastah tulou mies, kudai kandau veziast՚ettu. Mengiä hänele jälles, 14 i kunne häi mennöy, sie sanokkua taloin ižändäle nenga: "Opastai kyzyy, kus on se perti, kudamas Häi vois syvvä Äijänpäivän veron opastujienke".
15 Ižändy ozuttau teile suuren ylähäzen pertin, kus on jo kai varustettu. Valmistakkua sinne meile ildaine".
16 Opastujat lähtiettih matkah da tuldih linnah. Kai oli muga, kui Iisus oli heile sanonuh. Hyö valmistettih Äijänpäivän ildaine.
17 Konzu tuli ehty, Iisus kahtentostu opastujanke tuli sinne.
18 Konzu hyö oldih illastamas, Iisus sanoi: "Toven sanon teile: yksi teis menettäy minuu, häi on täs syömäs minunke".
19 Opastujile rodih ylen paha mieles i hyö ruvettih kyzelemäh toine toizele jälles: "En taki minä"?
20 Iisus vastai heile: "Yksi teis kahtestostu, se, kudai nygöi painau leibiä minunke yhteh astieh.
21 Ristikanzan Poigu lähtöy juuri muga, kui Pyhis Kirjutuksis on sanottu Häneh näh, no paha rodieu sille, ken menettäy Ristikanzan Poijan! Parembi ollus sille ristikanzale olla rodiemattah".
Марк 14: 12-21
русский
12 В первый день опресноков, когда заколали пасхального агнца, говорят Ему ученики Его: где хочешь есть пасху? мы пойдем и приготовим.
13 И посылает двух из учеников Своих и говорит им: пойдите в город; и встретится вам человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним 14 и куда он войдет, скажите хозяину дома того: Учитель говорит: где комната, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими?
15 И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую: там приготовьте нам.
16 И пошли ученики Его, и пришли в город, и нашли, как сказал им; и приготовили пасху.
17 Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью.
18 И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, ядущий со Мною, предаст Меня.
19 Они опечалились и стали говорить Ему, один за другим: не я ли? и другой: не я ли?
20 Он же сказал им в ответ: один из двенадцати, обмакивающий со Мною в блюдо.
21 Впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем; но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы тому человеку не родиться.