Iisus ennustau, ku opastujat hyllätäh Händy
        
        
        карельский: ливвиковское наречие
                
Новописьменный ливвиковский
                
      
             26 Malittuvirren pajattahuu hyö lähtiettih Voipuumäile. 
 
 27 Iisus sanoi heile: "Työ kaikin hylgiättö minuu, onhäi Pyhis Kirjutuksis sanottu: "Minä lyön paimoidu, i lambahat levitäh". 
 
 28 No kuollielois nostuu minä enne teidy roimmos Galileis". 
 
 29 Sit Pedri sanoi Hänele: "Hos kaikin hyllätänneh Sinuu, no minä en". 
 
 30 Iisus vastai hänele: "Toven sanon sinule: tänäpäi, juuri tänyön, enne ku kukoi laulau kaksi kerdua, sinä kolme kerdua kieldävyt minus". 
 
 31 No Pedri endisty lujembah sanoi: "Hos pidänöy minul kuolta Sinunke, sitgi minä en kieldävy Sinus". Nenga sanottih kaikin toizetgi.   
      
            
 
                       
            
            
            
        Марк 14: 26-31
    
        русский
    
      
        26 И, воспев, пошли на гору Елеонскую. 
 
 27 И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы. 
 
 28 По воскресении же Моем, Я предварю вас в Галилее. 
 
 29 Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я. 
 
 30 И говорит ему Иисус: истинно говорю тебе, что ты ныне, в эту ночь, прежде нежели дважды пропоет петух, трижды отречешься от Меня. 
 
 31 Но он еще с бо́льшим усилием говорил: хотя бы мне надлежало и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. То́ же и все говорили.