Küzund eläbzumižen polhe
вепсский
23Necen päivän Iisusannoks tuli erasid saddukejid, kudambad sanuba, miše eläbzumišt ei ole. Hö küzuiba hänel: 24«Opendai, Moisei om sanunu: «Ku mez’ koleb lapsetoman, hänen vellele tarbiž naida hänen akal i tehta laps’ kolnudele vellele.» 25Oli mijal seičeme velled. Vanhemb vel’l’ nai, no koli, i sikš miše hänel ei olend lapsid, leskiak jäi hänen vellenke. 26Mugažo tegihe toižele-ki vellele i koumandele i lopuks kaikile seičemele. 27Jäl’gmäižen koli naine-ki. 28Kenen akan hän linneb, konz kollijad eläbzuba? Ved’ hän om olnu mehel kaikiden seičemen vellen taga.»
29Iisus sanui heile: «Tö segoit, sikš ku et tuntkoi Pühid Kirjutusid i Jumalan väged. 30Eläbzunuded ei naigoi i ei lähtkoi mehele, hö oma kuti Jumalan angelad taivhas.
31A mi koskeb kollijoiden eläbzumišt, ka et-ik tö olgoi lugenuded, min Jumal om teile sanunu: 32«Minä olen Avraaman Jumal, Isakan Jumal i Jakovan Jumal.» Ved’ Jumal ei ole kolnuziden Jumal, a eläbiden.»
33Konz mehed kulištiba necen, hö čududelihe hänen opendushe.
Матфей 22:23-33
русский
23 В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его: 24 Учитель! Моисей сказал: если кто умрет, не имея детей, то брат его пусть возьмет за себя жену его и восстановит семя брату своему; 25 было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему; 26 подобно и второй, и третий, даже до седьмого; 27 после же всех умерла и жена; 28 итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели ее.
29 Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией, 30 ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах.
31 А о воскресении мертвых не читали ли вы реченного вам Богом: 32 Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? Бог не есть Бог мертвых, но живых.
33 И, слыша, народ дивился учению Его.