Iisussa kaššetah
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
21Nyt kun äijän rahvašta oli kaššettu, Iisussa niise kaššettih. Konša Hiän rupesi moliutumah, taivaš avautu, 22ta Pyhä Henki laškeutu Hänen piällä – näkyväisenä, kyyhkysen moisena.
Ta taivahašta kuulu iäni, mi šano: "Šie olet Miun armaš Poika. Šiuh Mie olen mieltyn".
Лука 3: 21-22
русский
21 Когда же крестился весь народ, и Иисус, крестившись, молился: отверзлось небо, 22 и Дух Святый нисшел на Него в телесном виде, как голубь,
и был глас с небес, глаголющий: Ты Сын Мой Возлюбленный; в Тебе Мое благоволение!