Mitein on elettävä Jumalan Valtakunnašša?
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
1Iisussa šano opaššettavilla: "Muanitukšie varmašti tulou, no voi šitä ihmistä, ken toisie pahah muanittau! 2Šillä ois parempi, kun hänet melličänkivi kaklašša lykättäis mereh. Paha periy šen, ken muanittau pahah yhenki näistä pienistä.
3Olkua varoillana! Kun velleš ollou ruatan šiula pahua, kiruo häntä. A kun hiän jättänöy pahat ruavot ta kyšynöy proškenjua, prosti häntä. 4Vaikka hiän šeiččemen kertua päiväššä ruatanou šiula pahua ta šeiččemen kertua tullou ta šanonou: "Mie ruavoin pahoin", niin prosti häntä".
5Apostolit šanottih Hospotilla: "Anna meilä enämmän uškuo"!
6Hospoti vaštasi heilä: "Kun teilä ois uškuo hoti gorčitsan šiemenen verran, työ voisija šanuo tällä šulkkupuulla: "Nouše juurineš muašta ta issuta iččeš mereh", ta še tottelis teitä.
7Kun teilä ollou paššari kyntämäššä tahi lampahie paimentamašša ta še tullou pellolta, šanouko šilloin isäntä hänellä: "Tulehan rutompah stolah"?
8Ei hiän niin šano, vain šanou: "Valmissa miula illallini, šivo vuattieš vyöllä ta paššua milma, kuni mie šyön ta juon. Šen jälkeh šie ičeki voit šyyvvä ta juuvva".
9Kiittäykö isäntä paššarie šiitä, kun še ruatau työtä käšettyö? Tuškinpa.
10Šamoin työki, kun oletta ruatan kaikki, mitä tiän oli käšetty, šanokkua: "Myö olemma vain paššarit. Myö ruatoma vain šen, mitä miän pitiki ruatua"".
Лука 17: 1-10
русский
1 Сказал также Иисус ученикам: невозможно не прийти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят; 2 лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.
3 Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему; 4 и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: каюсь, — прости ему.
5 И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру.
6 Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
7 Кто из вас, имея раба па́шущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: пойди скорее, садись за стол?
8 Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам?
9 Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
10 Так и вы, когда исполните всё повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что́ должны были сделать.