Hüvä i hond käskabunik
вепсский
45"Olgat kuti se todesine i melekaz käskabunik, keda hänen ižand om pannu abunikoiden kacujaks, miše hän andaiži toižile abunikoile sömäd ičeze aigan.
46Ozakaz om se käskabunik, kudamb tegeb muga, i hänen ižand pörttes nägištab sen! 47Todeks sanun teile: hän paneb händast kaiken ičeze kodielon kacujaks.
48No ku käskabunik om paha, hän sanuškandeb ičeksaze: "Minun ižand völ hätken ei tule," 49i hän löškandeb toižid abunikoid i söškandeb i joškandeb humalikahidenke. 50Hänen ižand tuleb sen päivän, kudambad hän ei varasta, i časun, kudambad hän ei teda, 51löb händast surmhasai i andab hänele sen-žo ozan, mitte koiverdelijoil om. Sigä voiktas i kirskutadas hambhil."
Матфей 24:45-51
русский
45 Кто́ же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
46 Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так; 47 истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
48 Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, 49 и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, — 50 то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, 51 и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.