Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | История изменений | ? Помощь

Rahad, kudambad oli anttud käskabunikoile

Корпус: библейские тексты (переводные)

Источник: Uz’ Zavet, (2006), с. 64-65
Evangelii Matvejan mödhe. Iisus pagižeb, midä jäl’gmäi tegese 24-25. 25. От Матфея святое благовествование, Глава 25. Библия (Синодальный перевод).

Rahad, kudambad oli anttud käskabunikoile
(вепсский)

14«Siloi linneb muga: Mez’ tahtoi ajada maspäi. Hän kucui ičeze käskabunikoid i andoi heiden käzihe kaiken ičeze kodielon. 15Ühtele abunikale hän andoi viž talant-rahad, toižele kaks’ i koumandeleühten, kaikuččele severdan, kuverdan hänel mahtoid oli. Sid’-žo hän ajoi maspäi.

16Se, kudamb oli sanu viž talantad, läksi, pani ned rahad töhö i sai völ viž talantad. 17Mugažo se, kudamb oli sanu kaks’ talantad, sai ližaks völ kaks’. 18No se, kudamb oli sanu vaiše ühten talantan, mäni i kaivoi maha kopan i pani sinna ičeze ižandan rahan.

19Pit’käs aigas päliči ižand pördihe i küzui käskabunikoil, midä tegiba hänen rahale. 20Se, kudamb oli sanu viž talantad, toi toižed viž ližaks i sanui: «Ižand, sinä andoid minei viž talantad. Kut näged, minä olen sanu necil rahal völ viž

21Ižand sanui hänele: «Hüvä! Oled hüvä i uskoline abunik. Ku sinei voi uskta mugoižes penes azjas, ka minä andan sinei surembid-ki azjoid kacmaha. Tule i ole praznikas ühtes minunke 22Mugažo se, kudamb oli sanu kaks’ talantad, tuli i sanui: «Ižand, sinä andoid minei kaks’ talantad. Kut näget, minä olen sanu necil rahal völ kaks’ 23Ižand sanui hänele: «Hüvä! Oled hüvä i uskoline abunik. Ku sinei voi uskta penes azjas, ka minä andan sinei surembid-ki azjoid kacmaha. Tule i ole praznikas ühtes minunke

24Sid’ tuli se-ki abunik, kudamb oli sanu ühten talantan, i sanui: «Ižand, minä tezin, miše sinä oled kova mez’. Sinä rahnod sigä, kus ed semendand, i keradad sigä, kuna ed tacind sement. 25Minä varaižin i kaivoin sinun talantan maha. Naku om sinun raha 26Ižand sanui hänele: «Sinä, paha i lašk abunik! Aha, sinä tezid, miše minä rahnon sigä, kus en semendand, i keradan sigäpäi, kuna en tacind sement. 27Ved’ sinei pidanuiži panda dengad bankha, miše minä tuldes sanuižin minun rahan ližanke. 28Otkat hänel nece talant i antkat se sille, kudambal om kümne talantad. 29Kaikuččele, kenel om, anttas, i hän sab äjan da völ sen ližaks, no kenel ei ole, sil ottas se-ki, midä hänel om. 30Tackat nece kožutoi abunik piikoipimedaha. Sigä voiktas i kirskutadas hambhil Konz Iisus oli sanunu necen, hän kirgouzi: «Kenel om korvad kulda, ka se kulgaha

Rahad, kudambad oli anttud käskabunikoile
(русский)

14 Ибо Он поступит, как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое: 15 и одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился.

16 Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов; 17 точно так же и получивший два таланта приобрел другие два; 18 получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего.

19 По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.

20 И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: господин! пять талантов ты дал мне; вот, другие пять талантов я приобрел на них.

21 Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.

22 Подошел также и получивший два таланта и сказал: господин! два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта я приобрел на них.

23 Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.

24 Подошел и получивший один талант и сказал: господин! я знал тебя, что ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпа́л, 25 и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое.

26 Господин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпа́л; 27 посему надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я, придя, получил бы мое с прибылью; 28 итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов, 29 ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то́, что́ имеет; 30 а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!