Iisussa Pilatin ieššä
карельский: собственно карельское наречие
Новописьменный севернокарельский
1Hyö lähettih šieltä kaikki yheššä, vietih Iisussa Pilatin eteh 2ta ruvettih viärittämäh Häntä. Hyö šanottih: "Myö tiijämmä, jotta tämä mieš vetäy viäräh miän rahvašta. Hiän kieltäy makšamašta veroja keisarilla ta vieläi šanou iččieh Hristossakši, Čuariksi".
3Pilatti kyšy Iisussalta: "Ka oletko Šie jevreijen Čuari?" Iisussa vaštasi: "Šie šen šanoit".
4Pilatti šano ylipappiloilla ta rahvašjoukolla: "Mie en niä mitänä viäryä täššä Mieheššä".
5Vain ylipapit ei annettu periksi. Hyö šanottih: "Hiän smuttiu rahvašta opaštamalla koko Juutijašša. Galileijašta Hiän alotti ta nyt tuli jo tänne Jerusalimihki".
6Kuultuoh Galileijašta Pilatti kyšy: "Jottako tämä Mieš on Galileijašta"?
7Šuatuoh tietyä, jotta Iisussa on Iirotin halliččomalta šeuvulta, hiän käški viijä Hänet Iirotin luo, kumpani niinä päivinä iče oli Jerusalimissa.
Лука 23: 1-7
русский
1 И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату, 2 и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом Царем.
3 Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь.
4 Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке.
5 Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места.
6 Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин?
7 И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме.