Iisus tyynistyttäy järven
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
22 Erähänny päivänny Iisus opastujienke meni veneheh da sanoi heile: "Läkkiä kohturannale".
I hyö lähtiettih järvele.
23 Matkal Iisus uinoi.
Sit järvel nouzi suuri bauhu. Veneh rubei täyttymäh viel, heile tuli hörö piäh.
24 Opastujat nostatettih Iisussua da sanottih Hänele: "Opastai, opastai, myö uppuommo"!
Iisus nouzi da käski tuulele da järven aldoloile azettuo. Net hillettih i rodih tyyni.
25 "Kusbo on teijän usko"? kyzyi Iisus.
Opastujat pöllästyksis diivittihes da sanottih toine toizele: "Mibo miehii tämä on? Häi kai tuulele da viele käsköy, i net kuunnellah Händy".
Лука 8: 22-25
русский
22 В один день Он вошел с учениками Своими в лодку и сказал им: переправимся на ту сторону озера.
И отправились.
23 Во время плавания их Он заснул.
На озере поднялся бурный ветер, и заливало их волнами, и они были в опасности.
24 И, подойдя, разбудили Его и сказали: Наставник! Наставник! погибаем.
Но Он, встав, запретил ветру и волнению воды; и перестали, и сделалась тишина.
25 Тогда Он сказал им: где вера ваша?
Они же в страхе и удивлении говорили друг другу: кто же это, что и ветрам повелевает и воде, и повинуются Ему?