Novva minuu!
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
57 Konzu hyö matkattih ielleh, yksi mies sanoi Iisusale: "Minä novvan Sinuu, kunne vai Sinä mennet".
58 Iisus sanoi hänele: "Reboloil on kolot dai taivahan linduloil pezät, no Ristikanzan Poijal ei ole, kunne piädy painua".
59 A toizele Iisus sanoi: "Novva minuu"! Se vastai: "Opastai, anna minule enzimäi kävvä tuattua muah panemah".
60 No Iisus sanoi hänele: "Anna kuolluot pannah muah omii kuolluzii, a sinä mene da sanele Jumalan valdah näh".
61 Vie eräs sie sanoi: "Opastai, minä novvan Sinuu, no anna minule enzimäi kävvä prostimahes omienke".
62 Iisus vastai hänele: "Ken ku adrah tartuhuu kačahtellehes tuaksepäi, se ei päi Jumalan valdukundah".
Лука 9: 57-62
русский
57 Случилось, что когда они были в пути, некто сказал Ему: Господи! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел.
58 Иисус сказал ему: лисицы имеют норы, и птицы небесные — гнезда; а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову.
59 А другому сказал: следуй за Мною. Тот сказал: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего.
60 Но Иисус сказал ему: предоставь мертвым погребать своих мертвецов, а ты иди, благовествуй Царствие Божие.
61 Еще другой сказал: я пойду за Тобою, Господи! но прежде позволь мне проститься с домашними моими.
62 Но Иисус сказал ему: никто, возложивший руку свою на плуг и озирающийся назад, не благонадежен для Царствия Божия.