Farisei da maksuloinkeriäjy
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
9 Erähile, ket piettih iččie oigiennu, a toizii paheksittih, Iisus pidi nengozen arbaituspaginan: 10 "Kaksi miesty meni jumalankodih molimahes. Yksi oli farisei, a toine maksuloinkeriäjy.
11 Farisei seizoi da pani malittuu ičekseh: "Jumal, minä kiitän Sinuu, ku minä en ole moine, kui muut rahvas, kiškojat, viäryönluadijat, vierahan akanke maguajat, libo ku tai maksuloinkeriäjy. 12 Minä pyhitän kaksi kerdua n՚edälis da annan Jumalale kymmenenden vuitin kaikes, midä suan".
13 Maksuloinkeriäjy seizoi vähästy loitombazennu. Häi ei ruohtinuh ni silmii nostua taivahah, a pergi käil iččiedäh rindah da sanoi: "Jumal, ole minule riähkähizele armolline"!
14 Minä sanon teile: häi lähti kodih oigiennu, a tai toine ei. Jogahistu, ken ylendäy iččie, alendetah. A ken alendau iččie, sidä ylendetäh".
Лука 18: 9-14
русский
9 Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу: 10 два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь.
11 Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь: 12 пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что́ приобретаю.
13 Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!
14 Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.