ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Meil’e kävüi äijü gos’t’ua

Meil’e kävüi äijü gos’t’ua

карельский: ливвиковское наречие
Рыпушкальский
Sit kuspäibo käüdih gos’t’at teil’e?

Meil’e käüdih, Sellispäi oli maman sizär ukon kel’e. Häi kävüi, sid Ulvanalpäi käüdih kahtei, ühtet käüdih Rodivoonovam Mišadiäd’ö da Mat’a-t’outa. Nügöi jo hüä kualluad ollah. Tämä om maman sizär viä hengis. Ühekskümen kaksi vuattu on, Natoi-t’outa, häi on viä hengis.

Sellis?

Sellispäi.

A tämä, Pašken?

Paškovan, Paškovan S’em’on Mihailovičan.

Mihailovičan?

Nu, S’em’on Mihailičan. Poigu hänen el’äü vahnem täz. Jo on poigu pravodiaduška, Ivam Mihailovič. Sit Kuit’t’ižespäi ühted molodoit käüdih, sit käüdih Kornispäi. Oli siä Hatus iäl’l’eh hiaru, Korni, siäpäi käüdih molodoit sežošto. Ül’en oldih moižet čiistoplotnoid, mustan aiven. Kaliinišnakse sanottih, t’ot’a-Šuura oli, Kaliinišna kirruttih. Sit Čimil’äs käüdih kahted molodoit. Sid Nurmoilaspäi käüdih, sežo maman velli oli siä Ondrei -veikki, da sid Liiza-t’outa. Sit Torazjärvespäi Dašoi-čidži ukon kel’e kävüi. Vot kačo, mi kävüi. Kaheksa hebua kävüi meil’e pruazn’eikale. Vot. A muut’e viä tüttüä kävüi, viä tüttöl’öi kävüi nämii. Jallai siä tüttöd tullah ad’voih da bes’odoih. Sellispäi siä viä kromi sidä kävüi Konuanovan Natoi, sit Konuanovan Ol’a kävüi, vod nämmä käüdih. Vie enne ad’voiehtäd oldihhäi. Dvatsat’d’ev’atovo janvar’a oli pedrumpäivü, a dvatsat’s’ed’movo oli ad’voiehtü, viä sid oli bes’oduehtü. Mustam minä net kai.

Бойко Татьяна Петровна

К нам приезжало много гостей

русский
Откуда приезжали к вам гости?

К нам приезжали из Сельги, была мамина сестра с мужем. Она приезжала, затем с Улваны приезжали двое, одни были Родионовы дядя Миша и тётя Матрёна. Сейчас их уже нет в живых. Эта мамина сестра ещё живая. Девяносто два года исполнилось, тётя Наташа, она ещё жива.

Из Сельги?

Из Сельги.

А этот Пашков?

Пашков Семён Михайлович.

Михайлович?

Семён Михайлович. Его старший сын живёт здесь. Уже сын его прадедушка, Иван Михайлович. Из Куйтежы одна пара приезжала, из Корни приезжали. Была там за Хатту деревенька Корни, оттуда пара приезжала тоже. Очень были опрятные, всегда помню. Калиничной называли, тётя Шура была, Калиничной называли. Из Чимилицы пара приезжала. Из Нурмойлы приезжали, там тоже брат мамы был Андрейбрат и тётя Лиза. Из Торосозера Даша-сестрица с мужем приезжала. Вот смотри, сколько людей приезжало. На восьми лошадях приезжали к нам на праздник [гости]. А так ещё девушки приходили. Пешком девушки приходили в гости и на бесёду. Из Сельги ещё кроме того приезжала Кононова Наташа, затем Кононова Оля приезжала, вот они приезжали. Раньше же ещё был праздничный вечер перед зимним мясоедом. Двадцать девятого января был Петров день, а двадцать седьмого января был вечер перед зимним мясоедом, ещё был вечер посиделок. Помню я всё это.