Hard’ ol’e
карельский: ливвиковское наречие
Кондушский
A harjattih milbo?
Hard’o oli, hard’o.
Mittumubo on se harju, voit sanuo?
A se hard’o täspäi počin sugahispäi azutto. Lad’d’atto, siid oli moine starikkaine, häi kui liennöü rugal rugai. Naliadii ku hard’akse, siid ül’en hüvä oli hard’o, sil’e hard’aimo. Ka siiten kezräimö. Kel’l’e oli rukki, ga rukki, enimäd meil’ käzil’. Eeolu rukkii meil’ t’iä Konnuis’. Meil i rukil ei kezr’ättü, käzil’. Kuožali oli. Minul vie seičaz on hengis kuožali ka sid.
Ku kezräittö, midäbo sit pelvahan langois laitto?
Liadiimo mužikuole br’uukii niitule kävvez da riadoh kävvez da toičči vie lambahan villas lämmie tädä kolovardištu kuduoimo. Vie se meil ei puuttun, meän vahnembat kudottih, a müö, nuorembad, rodiimoksei jo i oli müödävie, vai ei kuvettuu nemii br’uukkii. А muit’e i käzipaikad kuduoimo. Pühkimed kuduoimo iče. Neče oli kažitse parahiči nennisse kuiduluos. Da kačo midä riattih. Vod meän riado mittuin ol’e.
Käzipaikkaa kuvoitto, viego višivaidih?
Vie. Vie poimittih, poimittih, ei višivoittu, poimittih da, poimittih.
Poimittih.
Daa.
Sinä näidgo kui pannah se kangas? Kui kuvotah? Void minul sanuo?
Ga kuibo em voi sania. Kuvotah, ezmäi pidäü kezrätä da siiten pidäü langad nenne pestä. Ka siid azia nennil’e, ga mil’l’ehäi se, em malta sania. Kehnodgo, ka kruugad oldih moized, niiluole kierit. Sit pidäü luvva. Siit kangas uvvessah kierie, täl’l’e se. Ka siid d’o täh pirdah otad da sid vai kudo sit.
Бойко Татьяна Петровна
Была щётка для расчёсывания льна
русский
А чем расчёсывали [лён]?
Щёткой.
Как выглядит эта щётка, можешь сказать?
Эта щётка была изготовлена из свиной щетины. Был такой старичок, он как-то сухой смолой смолил её. Наладит щётку, очень хорошая щётка получалась, ею расчёсывали [лён]. Затем пряли. У кого была самопрялка – самопрялкой, у нас все в основном пряли вручную. Не было у нас самопрялок здесь в Кондушах. У нас самопрялкой не пряли, руками только. Была ручная прялка. Моя ручная прялка и сейчас ещё цела.
Когда спряли лён, что вы из него изготовляли?
Делали мужчинам брюки на покос ходить и на работу и иногда из овечьей шерсти посконные [вещи] ткали. Этого мы не застали, только наши старшие пряли, а мы младшие, когда родились, всё это уже продавалось, только не было сотканных этих брюк. А так полотенца ткали, скатерти ткали сами. Они были самыми лучшими из всего тканья. Вот смотрите, что делали. Вот какая наша работа была.
Полотенца ткали, а вышивали их?
Нет не вышивали, а набирали узорами.
Набирали узорами?
Да.
А ты видела, как устанавливают такой стан? Можешь мне рассказать?
Да, конечно, отчего же не рассказать. Ткут, сначала надо спрясть, потом пряжу выстирать. Затем насадить на эти, не помню, как они называются. Круги такие были, на них накручивали. Затем надо установить кросна, стан снова накрутить. И потом уже в это бёрдо возьмёшь и только так.