Mittuine kazvanud on vil’l’o
карельский: ливвиковское наречие
Кондушский
Sinä oled, kačo külvän da kai, oled naverno leikkaamah käünnüh?
Olen. Olen.
Sit ku vil’l’ad leikatah, kui se urožai kerätäh?
Ga villia ol’eimo l’eikkiamah, kembo l’eikkia kümmene kühl’ästo, kembo l’eikkiau kaheksa, kemgo seiččie, raviembažed ga kümmenin, da erähäd kai kaksintošto kühl’ähin. L’eikkiamo, seižotammo kümmene sniappuw. Sniapudhäi t’eil’ paistah, vai kui? Snuaput panemmo sit kümmene neččih ühteh. Sid mošto kümmene tädä l’eikaksendelin minä, da toičči üheksä pahembažis rugehiš. A erähäd se i seičče, ku on notkiembaine ga, konzu mittuine tämä se kazvanud on vil’l’o ga. A tada kagrie l’eikkaimo kuuzinkümmenin buapkuon. T’iezidhäi, bapkat s’eižotettih. Sid brigadiero tuli, priimii, lugi, kel’ om mi bapkia l’eikattu. Sid äski žen kai meil’e riäd’üžih pandu.
Pandih bapkoih.
Da.
Kaikkii ei kerras puidu?
Ei.
Kunnebo uberittih?
Uberittih kegoluoh, skirduoh paneltih, skirduuh. Millegi puuttui lad’d’ata skirdia.
Ongo midä viizahuttu skirram pannes, vai eule, kagroin?
Pannah ezmäi n’el’l’äh riäduh žirdit alahakse, t’elat. Siitem pannah čurah toožeh nenne kanget pištetäh pitkät. Siid pannah nenne, štob ei škirdo l’äht’iš, l’evieš nikunne. Sit tädä vai riädüü müötö vai lad’diat čurah toožeh. Nenga, tänne sniapun, tänne. Sid keskel’e panet riädün, štob euliš keskeh havvalleh, oliš keski ül’embä. Pidäü hüvin lad’d’ata, eiga siiten čakatah. Sinne ku vezi menöü, sid d’üväd hapatah. A ku paned nenga ga, siid ei hapata, siid roih jo ül’en hüvät aviadhäi ga. Sid lad’diamo, lad’diamo, siiten jo d’äl’gimäžen lad’diamo ga d’uuri keskie müötö. Keskie müötö nenga, kačo, ezmäi oli nenga pandu, meil’ täh sniappo, täz keskie müötö vie ližäil’em. A siiten d’o r’ubiemmo nenga vai ühteh kai riädüh lad’diemo. A siiten annetah puiduu ruiš. Tädä olgie ezmäi paned riädün hüväžešt’e, štobi čurah toožeh tämä vezi valuš. A siiten müöž vie piäl’pää panet. I siid müöz nenga panet, štobi vezi valuš. Kačo, kačo kui pidi riadia. A siid vie paned nenne žirdit agd’uole, štob ei tuulel ottaš, da keskel’e žirdim panet. Sillos ved oldih kubot. Kubon ku otathai, sit kubospäi otat üskäl’l’eh, da siid nenga hüväžesti lad’diat, štob oliš tämä goralleh, keske goralleh. Sid čuran tuužeštah žirdim panet, i keskel’e žirdin sen. Tämä žirdi jo ei langie sinne, ei alahpäi heittäi. Siit ei tuulel ottaš, eiga muga tuuli koppia. Kačo kui pidi riadia, pidi riadia hüvin.
Бойко Татьяна Петровна
Какие вырастали зерновые
русский
Ты ходила сеять, так, наверное, и снимать урожай ходила?
Да, ходила.
Как же жнут хлеба? Как убирают урожай?
Да, зерновые жали, кто-то жал по десять снопов, кто-то по восемь, кто по семь, кто пошустрее, те и по десять, а некоторые даже по двенадцать снопов [жали]. Жнём, установим десять снопов. Снопами у вас называют? Сложим десять снопов вместе. Таких по десять жала и я, но иногда по девять снопов из ржи более низкого качества. А некоторые и по семь жали, где рожь более жидкая, когда какая вырастала рожь. А овёс жали по шестьдесят суслонов. Знаешь же ты суслоны стояли [на полях]. Бригадир приходил, принимал работу, сколько у кого суслонов сжато. Только потом складывали их в рядки.
Складывали в суслоны?
Да, в суслоны.
Не всё сразу мололи?
Нет.
Куда убирали?
Складывали в стога, скирды. И мне довелось складывать скирды.
Есть ли какие-нибудь особенности при складывании овса в скирды?
Кладут сначала вниз жерди в четыре ряда, делают настил. Затем по сторонам втыкают длинные палки. Их устанавливают для того, чтобы скирда не развалилась. И по этому ряду только знай складывай [суслоны] по сторонам. Вот так сюда сноп, сюда. Затем кладёшь ряд по центру, чтоб середина не получилась ямой, а была выше. Надо хорошо складывать, иначе сделают замечание. Если туда внутрь попадёт вода, то зерно сгниёт. А если сложишь, как следует, то зерно не испортится и оно сохранится хорошо. Вот так складываем, складываем и последний суслон складываем строго по центру. По центру надо, потому что сначала они были сложены так: тут сноп, тут по центру добавлен. Затем всё складывали в один ряд. Рожь дадут только после обмолота. Сначала сложишь ряд соломы, чтобы вода стекала по сторонам. И ещё сверху кладёшь так, чтобы вода стекала. Вот как надо было работать. И ещё жерди по краям установишь, чтобы ветер не развалил, и по центру жердь кладёшь. Тогда же были связки снопов. Возьмёшь связку и из неё охапкой берёшь и складываешь так, чтобы середина была горкой. И снова кладёшь по краям жерди и по центру тоже кладёшь жердь. Эта жердь не упадёт и не сдвинется вниз. Тогда ветром не унесёт. Вот как приходилось делать, надо было делать хорошо.