Azuimmo talkunia
карельский: ливвиковское наречие
Кондушский
Sano kui azuitto talkunaa?
Azuimo? Havvuoimo päčiz. Suolia panemu da kiehuu, kiehuu, da siiten valutamo da kuiviamo, räkitämmö. Siit kivel jaahommo, sieglomo. Aiga piiruodo roih hüvie.
Talkunjauhoz vie midä laitto kroome piiriadu?
Ennevahnas i kuašua keitettih. Konzo suured per’ehed oldih ga pidäü midägi ved. Eihäi sillos vie müödü nenga, eе ollu kaikie ga. Perehel’e keetät kuašan, art’elile, sie torielkia kolme. Tämän panet päččih majjonkeh i sienenke talkunia sinne panet. Maijot kiehuu päčis, se ošto hüvä, a tämä hierun süömiine.
A eigo laittu talkunaa sagiekse muga?
Azuttih miard’an keh, buolan keh sagiekse.
Sano kui azutah se.
Meil’e talkunia pieksie pidäü. Sie ku biat’uško sanuu miatuškale: "pidäis tuvva miardia, pieksäžiittö hoš talkunia tänäpäi". "No, voimmo tuuvva. Naverno on kül’mänüöd". A meil’ ol’ aitto, ga ei kül’mettü. Baboi oli meän ravei. "A eij olla kül’mänüöd, mene huškahtai hoš iče". Died’öi sid menöü, staačan tuu. "Kaikkihgo nemmih", sanou, "piäksie"? "Älä jo, hoš puoled", sanuu, "uravud vai midä"? Siiten d’uodah piekšetäh da, sillos peskuu ее ollu, ee äjjäl’ peskuu l’ükittü, muga süödih muigiežen pieksetüt. Kačo.
Бойко Татьяна Петровна
Делали толокно
русский
Расскажи, как делали толокно.
Делали? Парили в печке. Соли добавим и кипит, кипит, потом процедим да высушим, поджарим. Затем на жернове смелем, просеем. Настоящие пироги получаются.
А делали ли из толокна ещё что-то кроме пирогов?
В старину и кашу варили. Когда были большие семьи, так нужна же была какая-то еда. Тогда же ещё не продавали так [продукты], не было многого [в продаже]. Сваришь кашу для семьи, для всех, так тарелки три. Кладёшь её в печку с молоком и грибами, добавляешь толокна. Молоко кипит в печи, купленная еда хорошая, а это своя деревенская еда.
А делали ли густое толокно?
Делали с ягодами, с брусникой делали густым.
Расскажи, как делали?
Нам толокно размешивать надо. Батюшка говорит матушке: "Надо бы принести ягод, намешали бы хоть толокна сегодня". "Можно принести, наверное, ягоды замороженные ". А у нас была кладовка, там не замерзали [продукты]. Бабушка была у нас бойкая. "А не замороженные ягоды, иди-ка сходи сам"! Дедушка идёт, миску приносит. "Все эти ягоды замесить с толокном"? "Да сделай хоть половину, не сходи с ума". В миску намешают, тогда песка не было, его берегли, ели кисленько замешанное с ягодами толокно. Вот так.