Iisus kükseb prihaspäi pahan hengen
вепсский
37Konz hö toižel päiväl laskihe mägelpäi, Iisusale vastha tuli sur’ rahvazkogo.
38Eraz mužik heikahti necen kogon keskes: "Opendai, minä pakičen sindai: tule kacmaha minun poigad. Hän om minun üksjaine laps’! 39Paha heng otleb händast käzihe. Hän ühtnägoi kidastaškandeb, i heng vedäb händast kokovicaks, miše vaht lähteb suspäi. Se lujas mokičeb händast i habi lähteb hänespäi.
40Pakičin sinun openikoid küksta sen, no hö ei voinugoi."
41Siloi Iisus sanui: "Voi necidä uskmatont i segoinut rahvast! Hätken-ik minei völ tarbiž olda teiden keskes i tirpta teid? To poig tänna."
42Konz priha tuleškanzi Iisusannoks, paha heng taci händast maha i vedi kokovicaks. No Iisus käski kovil sanoil paganale hengele lähtta prihalapsespäi, tegi prihan tervheks i andoi tataleze.
43Kaik čududelihe, konz nägištiba Jumalan suren vägen.
Лука 9:37-43
русский
37 В следующий же день, когда они сошли с горы, встретило Его много народа.
38 Вдруг некто из народа воскликнул: Учитель! умоляю Тебя взглянуть на сына моего, он один у меня: 39 его схватывает дух, и он внезапно вскрикивает, и терзает его, так что он испускает пену; и насилу отступает от него, измучив его.
40 Я просил учеников Твоих изгнать его, и они не могли.
41 Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами и буду терпеть вас? приведи сюда сына твоего.
42 Когда же тот еще шел, бес поверг его и стал бить; но Иисус запретил нечистому духу, и исцелил отрока, и отдал его отцу его.
43 И все удивлялись величию Божию.