Jumalan Vuonu
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
29 Tossupiänny Iivan nägi Iisusan tulemas hänen luo. Iivan sanoi: "Kačokkua! Jumalan Vuonu, kudai ottau iččeh piäle muailman riähkän!
30 Häi on se, keh näh sanoin: "Jälles minuu tulou mies, kudai on minuu suurembi, ku on olluh enne minuu".
31 I minägi en tundenuh Händy, no ku Izrail՚u suas tiediä, ken Häi on, tulin viel ristimäh".
32 Iivan tovesti: "Minä näin, kui Hengi heityi, kui kyyhköi, taivahaspäi da jäi Hänen piäle.
33 Minägi en tundenuh Händy. No Häi, kudai työndi minuu ristimäh viel, sanoi minule: "Kudaman piäle näit Hengen heittymäs da azettumas, se ristiy Pyhäl Hengel"!
34 Minä näin sen i tovestan – tämä ristikanzu on Jumalan Poigu".
Иоанн 1:29-34
русский
29 На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира.
30 Сей есть, о Котором я сказал: за мною идет Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня.
31 Я не знал Его; но для того пришел крестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю.
32 И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа, сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нем.
33 Я не знал Его; но Пославший меня крестить в воде сказал мне: на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Тот есть крестящий Духом Святым.
34 И я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий.