ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Avraaman lapset

Avraaman lapset

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
31 Niilöile jevreilöile, kudamat uskottih nygöi Häneh, Iisus sanoi: "Ku pyzynettö minun sanas, työ toven oletto minun opastujat. 32 Työ opastutto tundemah toven, i tozi piästäy teidy välläle".

33 Hyö vastattih Hänele: "Myö olemmo Avraaman jälgeläzet, emmo nikonzu olluh nikenen orjannu. Kuibo sinä voit sanuo: "Työ piäzettö välläle""?

34 Iisus vastai: "Toven, toven sanon teile: jogahine, ken luadiu riähkiä, se on riähkän orju.

35 Orju ei pyzy talois ilmastu igiä, a poigu pyzyy.

36 Ku Poigu piästäy teijät, työ oletto tovessah välläl.

37 Minä tiijäntyö oletto Avraaman jälgeläzet. I yksikai työ tahtotto tappua minuu, ku minun sana ei sua teis sijua.

38 Minä pagizen sidä, midä olen nähnyh Tuatan luoa työ luajitto sidä, midä omas tuatas tiijokse saitto".

39 Hyö vastattih Iisusale: "Meijän tuatto on Avraam". Iisus sanoi: "Ku olizitto Avraaman lapset, työ ruadazitto Avraaman ruadoloi.

40 No nygöi työ tahtotto tappua minuu, miesty, kudai teile sanoi toven, sen, min Jumalas kuuli. Avraam ei luadinuh muga.

41 Työ luajitto juuri muga, kui teijän tuatto". Hyö sanottih: "Myö emmo ole äbärehet. Meil on yksi tuatto, Jumal".

42 Iisus vastai: "Ku Jumal olis teijän Tuatto, työ suvaiččizitto minuu, ku olen lähtenyh Jumalaspäi da tulluh tänne. En minä omal himol ole tulluh, a Häi työndi minuu.

43 Miksebo työ etto ellendä minun paginua? Sendäh, ku etto voi ni kuunnella, midä minä sanon.

44 Työ oletto lähtenyh pahalazespäi. Häi on teijän tuatto, i hänen mieldy myö työ tahtotto ruadua. Sattan on alguu myö olluh piäniekku. Häi on loitton tovespäi, sidä häi ei tunne. Konzu häi kielastelou, häi luadiu omua iččie myö, ku on kielastelii da kielastuksen tuatto.

45 No minuu työ etto usko, ku minä pagizen tottu.

46 Olengo minä luadinuh riähkiä? Voibigo ken teis sen ozuttua? A ku paissen tottu, miksebo etto usko minuu?

47 Se, ken on Jumalaspäi, kuulou midä Jumal pagizou. Työ etto kuule, ku etto ole Jumalaspäi".

Иоанн 8:31-47

русский
31 Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моем, то вы истинно Мои ученики, 32 и позна́ете истину, и истина сделает вас свободными.

33 Ему отвечали: мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: сделаетесь свободными?

34 Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха.

35 Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.

36 Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.

37 Знаю, что вы семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмещается в вас.

38 Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего.

39 Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы были дети Авраама, то дела Авраамовы делали бы.

40 А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал.

41 Вы делаете дела отца вашего. На это сказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога.

42 Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня.

43 Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать сло́ва Моего.

44 Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.

45 А как Я истину говорю, то не верите Мне.

46 Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне?

47 Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога.