Iisus da Pedri
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
15 Konzu hyö loppiettih syöndy, Iisus sanoi Simon-Pedrile: "Simon, Jonan poigu, suvaičetgo sinä minuu enämbäl, kui nämä toizet"? "Suvaičen, Ižändy", vastai Pedri, "Sinä tiijät, minä suvaičen Sinuu". Iisus sanoi: "Syötä minun vuonii".
16 Sit Häi kyzyi toizen kerran: "Simon, Jonan poigu, suvaičetgo minuu"? "Suvaičen, Ižändy", vastai Pedri, "Sinä tiijät, minä suvaičen Sinuu". Iisus sanoi: "Paimenda minun lambahii".
17 Kolmanden kerran kyzyi Iisus: "Simon, Jonan poigu, suvaičetgo minuu"? Pedrile rodih pahamieli, ku Iisus kyzyi hänel kolmanden kerran: "Suvaičetgo sinä minuu"? i häi sanoi vastah: "Ižändy, Sinä tiijät kai. Sinä tiijät, minä suvaičen Sinuu". Iisus sanoi: "Syötä minun lambahii.
18 Toven, toven sanon sinule: Konzu olit nuori, sinä iče sivoit vyön da menit kunne tahtoit. No konzu roittos vahnakse, sinä nostat käit, i sinuu vyöttäy toine, kudai viettäy sinuu sinne, kunne sinä et tahto".
19 Nenga Iisus tahtoi sanuo, mittumal surmal Pedri ylendäy Jumalua. Sit Häi sanoi: "Novva minuu".
Иоанн 21:15-19
русский
15 Когда же они обедали, Иисус говорит Симону Петру: Симон Ионин! любишь ли ты Меня больше, нежели они? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси агнцев Моих.
16 Еще говорит ему в другой раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих.
17 Говорит ему в третий раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр опечалился, что в третий раз спросил его: любишь ли Меня? и сказал Ему: Господи! Ты все знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих.
18 Истинно, истинно говорю тебе: когда ты был молод, то препоясывался сам и ходил, куда хотел; а когда состаришься, то прострешь руки твои, и другой препояшет тебя, и поведет, куда не хочешь.
19 Сказал же это, давая разуметь, какою смертью Петр прославит Бога. И, сказав сие, говорит ему: иди за Мною.