Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Varnava da Saulu Kipral
История изменений
13 июня 2023 в 12:36
Нина Шибанова
- изменил(а) текст перевода
4 Сии, быв посланы Духом Святым, пришли в Селевкию, а оттуда отплыли в Кипр;| 5 и, быв в Саламине, проповедовали слово Божие в синагогах Иудейских; имели же при себе и Иоанна для служения. 6 Пройдя весь остров до Пафа, нашли они некоторого волхва, лжепророка, Иудеянина, именем Вариисуса,| 7 который находился с проконсулом Сергием Павлом, мужем разумным. Сей, призвав Варнаву и Савла, пожелал услышать слово Божие. 8 А Елима волхв (ибо то́ значит имя его) противился им, стараясь отвратить проконсула от веры. 9 Но Савл, он же и Павел, исполнившись Духа Святаго и устремив на него взор, 10 сказал: о, исполненный всякого коварства и всякого злодейства, сын диавола, враг всякой правды! перестанешь ли ты совращать с прямых путей Господних? 11 И ныне вот, рука Господня на тебя:| ты будешь слеп и не увидишь солнца до времени. И вдруг напал на него мрак и тьма, и он, обращаясь туда и сюда, искал вожатого. 12 Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню.
13 июня 2023 в 12:21
Нина Шибанова
- создал(а) текст
- создал(а) перевод текста
- создал(а) текст: 4 Varnava da Saulu, kudamii nenga työndi matkah Pyhä Hengi, tuldih Selevkieh da siepäi vetty myö mendih Kiprale. 5 Salamien linnah tulduu hyö saneltih Jumalan sanua jevreilöin sinagougis. Iivan oli heile abulazennu.
6 Hyö matkattih kogo suares läbi Pafossah suate.^ Sie hyö nähtih Var-Iisus-nimellisty jevreidy, kudai oli tiedoiniekannu da heittelihes Jumalan iänenkandajakse. 7 Se elättelih suaren piäherran Sergii Paulusan luo, kudai oli mielevy mies.^ Tämä herru kučui Varnavan da Saulan da tahtoi kuulta heis Jumalan sanua.
8 No se tiedoiniekku (juuri sidä merkiččöy hänen nimi Jellim) vastusti heidy, ku ei tahtonuh piästiä herrua Iisusan Hristosan uskoh.
9 Sit Saulu – häi on i Puavil – täyzi Pyhiä Hengie pystytti häneh silmät 10 da sanoi: «Sinä kaiken muanituksen da viäryön pezä, sinä karun kannettu, kaiken tozioigien vihaniekku! Sinä viäristelet Ižändän oigieloi dorogoi – etgo jo heitä sidä?
11 Nygöi Ižändän käzi on nossuh sinuu vastah. Sinä roittos sogiekse, i et rubie nägemäh päivästy, kuni ei tule aigu». I kerras udu da pimei heityttih tiedoiniekan piäle, i häi rubei sydimähes sinne tänne da eččimäh viettelijiä.
12 Ku piäherru nägi tämän, häi rubei uskomah da diiviihes sidä, midä Ižändäh niškoi opastettih.