ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Puavil puolistau iččie

Puavil puolistau iččie

карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
10 Muaherru Feliks andoi Puavilale paginvuoron, i se rubei pagizemah: "Tiijän, sinä jo äijän vuottu olet tämän rahvahan sud՚d՚annu, sikse suremattah puolistan iččie sinun ies.

11 Ei mennyh enämbiä kahtutostu päiviä sit aijas, ku tulin Jerusalimah molimahestämän voit iče tiijustua.

12 Nämä miehet ei nähty minuu nikenenke kiistämäs, eigo nostattamas hälyy ni jumalankois, ni sinagougis, ni linnas. 13 Hyö ei voija tovendua ni sidä, mis nygöi minuu viäritetäh.

14 No sen sanon sinule: minä novvan sidä Doroguap, kudamua hyö sanotah sektakse, i nenga sluužin tuattoloin Jumalale da uskon kaikkeh sih, midä on kirjutettu Zakonas da Jumalan iänenkandajien kniigois. 15 Juuri muga kui nämä täs, minägi nad՚eičemmos Jumalah, gu Häi nostattau kuollielois kui oigiet, mugai viärät.

16 Sikse minä panen kai väit, gu minun hengi olis ainos puhtas Jumalan da rahvahan ies.

17 Vuozien peräs tulin nygöi Jerusalimah tuomah omale rahvahale d՚enguabuu da vedämäh Jumalale žertvoi.

18 Juuri nämis dielolois minuu nähtih jumalankois, olin puhtastunnuh, sie ei olluh rahvastu, eigo hälyy.

19 No sie oldih erähät jevreit Aaziespäi; heil pidäs ičelleh olla täs sinun ies minuu viärittämäs, gu heil ollou midä minuu vastah.

20 Libo sanottahes nämä täs, midä viärytty hyö nähtih minus, konzu seizoin N՚evvokunnan ies. 21 Vai pannahgo minule viäryökse tämä yksi virkeh, kudaman minä kirgain heijän ies seizojes: "Kuolluzien nouzendan täh minä tänäpäi olen teijän suudittavannu""?

22 Feliks, kudai hyvin tiezi tämän Dorogan, jätti tämän dielon kačondan myöhembäh aigah. Häi sanoi: "Konzu piällikkö Lisii tulou, sit piätän teijän dielon".

23 Häi käski suanpiälliköle pidiä Puavilua tyrmäs, no andua hänele enämbi valdua da ei kieldiä uskovellii pidämäs hänes huoldu.

Деяния апостолов 24:10-23

русский
10 Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело.

11 Ты можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как я пришел в Иерусалим для поклонения.

12 И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем-либо спорящим или производящим народное возмущение, 13 и не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня.

14 Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу Богу отцов моих, веруя всему, написанному в законе и пророках, 15 имея надежду на Бога, что будет воскресение мертвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают.

16 Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми.

17 После многих лет я пришел, чтобы доставить милостыню народу моему и приношения.

18 При сем нашли меня, очистившегося в храме не с народом и не с шумом.

19 Это были некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня.

20 Или пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда я стоял перед синедрионом, 21 разве только то́ одно слово, которое громко произнес я, стоя между ними, что за учение о воскресении мертвых я ныне судим вами.

22 Выслушав это, Феликс отсрочил дело их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении.

23 А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему.