Riimah
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
11 Kolmen kuun peräs myö lähtimmö merele aleksandrialazel laival, kudaman n՚okas oldih Kastoran da Polluksan kuvat. Se laivu oli talven aijan seizonuh sil suarel. 12 Nouzimmo rannale Sirakuzas, jovvuimmo sinne kolmekse päiviä.
13 Siepäi myö lähtimmö merele da tulimmo Riigieh. I ku tossupiänny rodih suvituuli, vie päivän peräs myö piäzimmö Puteolah.
14 Sie myö vastavuimmo uskovellienke, i hyö kyzyttih meidy jiäjä heijänke n՚edälizekse. Sit myö lähtimmö Riimah.
15 Konzu uskovellet Riimas kuultih meijän tulendas, hyö tuldih vastah, erähät Appien Forumah suate da toizet – Tres Tavernah suate. Nämien vastuajien nähtyy, Puavil kiitti Jumalua da rohkeni.
16 Konzu myö tulimmo Riimah, Puavilale annettih valdu eliä ičekseh saldatanke, kudai vardoičči händy.
Деяния апостолов 28:11-16
русский
11 Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры, зимовавшем на том острове, 12 и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня.
13 Оттуда отплыв, прибыли в Ригию; и как через день подул южный ветер, прибыли на второй день в Путеол, 14 где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в Рим.
15 Тамошние братья, услышав о нас, вышли нам навстречу до Аппиевой площади и трех гостиниц. Увидев их, Павел возблагодарил Бога и ободрился.
16 Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его.