Äipäivsömine
вепсский
14Konz tuli aig, Iisus i kaks’toštkümne apostolad zavodiba söda. 15Hän sanui heile: "Olen lujas tahtoinu söda necen äipäivsömižen teidenke edel minun mokičust. 16Minä sanun teile: en enambad söškande sidä sihesai, kuni linneb todesine äipäivsömine Jumalan valdkundas." 17Hän oti kädehe mal’l’an, kiti Jumalad i sanui: "Otkat nece i jagagat kesknetoi. 18Minä sanun teile: enambad en joškande vinpuspäi sadud vinad sihe päivhäsai, konz tuleb Jumalan valdkund."
19Sid’ hän oti leibän, kiti Jumalad, lohkaiži leibän i andoi sen openikoile i sanui: "Nece om minun hibj, kudamb anttas teiden täht. Tehkat nece minun muštoks." 20Ehtlongin lopus hän mugažo oti mal’l’an i sanui: "Nece mal’l’ om uz’ kožmuz minun veres, kudamb vodaškandeb teiden täht. 21No necen sömlaudan taga ühtes minunke ištub sömäs minun möi-ki. 22Mehen Poig lähteb tägäpäi ani muga, kut hänele om märitud lähtta, no gor’a sille, ken möb händast!" 23Openikad zavodiba küzelta toine tošt, ken heišpäi sen tegeb.
Лука 22:14-23
русский
14 И когда настал час, Он возлег, и двенадцать Апостолов с Ним, 15 и сказал им: очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания, 16 ибо сказываю вам, что уже не буду есть ее, пока она не совершится в Царствии Божием.
17 И, взяв чашу и благодарив, сказал: приимите ее и разделите между собою, 18 ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придет Царствие Божие.
19 И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть тело Мое, которое за вас предается; сие творите в Мое воспоминание.
20 Также и чашу после вечери, говоря: сия чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.
21 И вот, рука предающего Меня со Мною за столом; 22 впрочем, Сын Человеческий идет по предназначению, но горе тому человеку, которым Он предается.
23 И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает.