Izrail՚u da Jumalan oigei
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
30 Midä täh sanommo? Muut rahvahat, kudamat ei ečitty oigiedu, suadih se, suadih uskon kauti tulii oigei,
31 a Izrail՚u, kudai ečii oigiedu Zakonan novvandal, ei suannuh sidä.
32 Mindäh? Sendäh, gu hyö ečittih ei uskon kauti tulijua oigiedu, a ruadoloin kauti tulijua oigiedu. Hyö öntästyttih sih kiveh, 33 kudamah näh on sanottu Pyhis Kirjutuksis: – Minä pystytän Sionah kiven, kudamah hyö öntästytäh, kallivon, kudamah hyö satetahes. No ken uskou Häneh, ei puutu huigieh.
10:1 Vellet, minä kaikel sydämel tahton da molimmos Jumalale, gu Izrail՚u suas piäzendän.
2 Sanon toven: heijän hengi palau Jumalah, no heil ei ole ellendysty.
3 Hyö ei heitytty Jumalan oigieh, sendäh gu ei ellendetä sidä, a opitah azettua oma oigei. 4 Hristoshäi on Zakonan loppu, i muga oigiekse rodieu jogahine, ken uskou.
Послание ап. Павла к Римлянам 9:30-33 - 10:1-4
русский
30 Что же скажем? Язычники, не искавшие праведности, получили праведность, праведность от веры.
31 А Израиль, искавший закона праведности, не достиг до закона праведности.
32 Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения, 33 как написано: вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; но всякий, верующий в Него, не постыдится.
1 Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение.
2 Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению.
3 Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией, 4 потому что конец закона — Христос, к праведности всякого верующего.