Naindu da naimattomus
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
1 A sih niškoi, midä työ kirjutitto minule, ga hyvä on miehel olla koskemata naistu.
2 No gu vältiä karguamistu, olgah joga miehel oma akku, a joga naizel oma ukko.
3 Ukko täytäkkäh akan himot, a akku – ukon.
4 Akan rungu ei ole hänen omas vallas, a on ukon vallas, mugai ukon rungu ei ole hänen omas vallas, a on akan vallas.
5 Älgiä vältelkiättökseh yhtyndiä, paiči gu sobinetto olla eriže mintahto aigua, gu voizitto moliekseh. A sit olgua myös yhtes, gu sattan ei piäzis muanittelemah teidy teijän piettelemättömyöl.
6 En sano tädä käskynny, vai annan vallan.
7 Tahtozin, ku kaikin elettäs, kui minä elän. Jogahizel yksikai on oma Jumalaspäi suadu n՚ero, yhtel yksi, toizel toine.
8 Naimattomile da leskile minä sanon, heile olis hyvä, gu pyzyttäs yksin kui minä.
9 No ku hyö ei voidane pidiä iččie käzis, naidahes, parembihäi on naija, migu palua himon tules.
10 Nainnuzile da miehel olijoile annan käskyn, en minä anna, a andau Ižändy: akal ei ole valdua erota ukos. 11 A ku häi yksikai eronnou, sit olgah enämbiä miehele menemättäh, libo tulgah sobuh ukkohke. Mugai ukol ei ole valdua hyllätä akkua.
12 Toizile sanon jo minä, a ei Ižändy: Gu kel uskovellis ollou akku, kudai ei usko, no tahtou eliä hänenke, täl miehel ei pie hyllätä händy. 13 Libo gu uskojal naizel ollou ukko, kudai ei usko, no tahtou eliä hänenke, täl naizel ei pie hyllätä omua ukkuo.
14 Kačo gu ukko, kudai ei usko, on puhtas uskojan akan kauti, a akku, kudai ei usko, on puhtas uskojan ukon kauti. Muitehäi teijän lapset ei oldas puhtahat, a silleh hyö ollah puhtahat.
15 No ku uskomatoi mies libo naine tahtonou erota, ga erokkah. Uskoi velli libo sizär ei ole sivottu nämis šeikois. Jumal kuččuu teidy rauhuoh.
16 Mis tiijät, sinä akku, toinah i olet ukole piäzendäkse? Libo ukko, mis tiijät, toinah i piästät akkuadas?
Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 7:1-16
русский
1 А о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины.
2 Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа.
3 Муж оказывай жене должное благорасположение; подобно и жена мужу.
4 Жена не властна над своим телом, но муж; равно и муж не властен над своим телом, но жена.
5 Не уклоняйтесь друг от друга, разве по согласию, на время, для упражнения в посте и молитве, а потом опять будьте вместе, чтобы не искушал вас сатана невоздержанием вашим.
6 Впрочем это сказано мною как позволение, а не как повеление.
7 Ибо желаю, чтобы все люди были, как и я; но каждый имеет свое дарование от Бога, один так, другой иначе.
8 Безбрачным же и вдовам говорю: хорошо им оставаться, как я.
9 Но если не могут воздержаться, пусть вступают в брак; ибо лучше вступить в брак, нежели разжигаться.
10 А вступившим в брак не я повелеваю, а Господь: жене не разводиться с мужем, — 11 если же разведется, то должна оставаться безбрачною, или примириться с мужем своим, — и мужу не оставлять жены своей.
12 Прочим же я говорю, а не Господь: если какой брат имеет жену неверующую, и она согласна жить с ним, то он не должен оставлять ее; 13 и жена, которая имеет мужа неверующего, и он согласен жить с нею, не должна оставлять его.
14 Ибо неверующий муж освящается женою верующею, и жена неверующая освящается мужем верующим. Иначе дети ваши были бы нечисты, а теперь святы.
15 Если же неверующий хочет развестись, пусть разводится; брат или сестра в таких случаях не связаны; к миру призвал нас Господь.
16 Почему ты знаешь, жена, не спасешь ли мужа? Или ты, муж, почему знаешь, не спасешь ли жены?