Kuollielois nossuon rungu
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
35 Toinah kentahto kyzyy: "Kui kuolluot nostah? Mittumas rungas hyö tullah"?
36 Mieletöi! Midä kylvät, se ei rodei eläväkse, kuni ei kuolle.
37 I konzu kylvät, ethäi kylvä kogo tuliedu kazvostu, a kylvät pal՚l՚ahan siemenen, nižujyvän libo mintahto muun siemenen. 38 No Jumal andau sille moizen korren, mittuman kaččou hyväkse, joga siemenele oman.
39 Ei kaikil elävil rungu ole luajittu yhtenjyttymäs lihas, ristikanzal on oma liha, n՚ellijalgazil – oma, linduloil – oma, kaloil – oma.
40 On taivahallistu dai muallistu rungua, no taivahallizien čomus on toine gu muallizien.
41 Päiväzel on oma čomus, kuul – oma, tiähtil – oma, i yhten tiähten čomus eruou toizen tiähten čomuos.
42 Muga roih kuollieloisnouzendasgi: rungu pannah muah kaduojannu, kuollieloisnouzendas se nouzou kaduomattomannu, 43 mi pannah muah tyhjänny, nouzou suures kunnivos, mi pannah muah väittömänny, nouzou väinke. 44 Muah pannah aijalline rungu, nouzou taivahalline rungu. Kerran on aijalline rungu, on sit taivahallinegi rungu.
45 Onhäi kirjutettu: "Enzimäzes muan eläjäs, Adamas, rodih elävy ristikanzu", a jälgimäzes Adamas, Hristosas – eläväkse luadii hengi.
46 Enzimäine sit ei ole taivahalline, se on aijalline, a sit tulou taivahalline.
47 Enzimäine ristikanzu on muas tulluh, mualline, toine ristikanzu on taivahas tulluh.
48 Mittuine oli se mualline ristikanzu, moizet ollah kai muallizet rahvas, i mittuine on se taivahalline ristikanzu, moizet ollah kai taivahallizet rahvas.
49 I kui myö nygöi olemmo muallizen jyttymät, muga myö kerran roimmokseh taivahallizen jyttymät.
50 Sen sanon, vellet: meijän lihas da veres luajittu ristikanzan rungu on kaduoju, i sikse se ei voi suaha kodivuittii Jumalan kaduomattomas valdukunnas.
51 Kuulkua, avuan teile peitos pietyn dielon: kaikin myö emmo kuole, no muutummo kaikin, 52 kerras, yhtel silmänlipahutandal, konzu kajahtah jälgimäine torvensoitto. Torvi toitottau, i kuolluot nostah kaduomattomas rungas, a myö mual olijat muutummo.
53 Vet kaduojal rungal pidäy šuoriekseh kaduomattomah, a kuolijal rungal – kuolemattomah.
54 Konzu kaduoju šuorihes kaduomattomah, a kuolii kuolemattomah, sit täyttyy Pyhien Kirjutuksien sana: – Surmu on syödy, voitto on suadu!
55 Surmu, kus sinun voitto? Surmu, kus sinun n՚uokku?
56 Surman n՚uokku on riähky, i riähkän vägi on Zakon.
57 No kiitetty olgah Jumal, kudai andau meile voiton meijän Ižändän Iisusan Hristosan kauti!
58 Ga olgua sit lujannu, armahat minun vellet, da häilymättömänny, da ainos rakkahal ruadakkua Ižändän ruaduo. Tiijäkkiä, teijän ruado Ižändäle ei mene sudre.
Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 15:35-58
русский
35 Но скажет кто-нибудь: как воскреснут мертвые? и в каком теле придут?
36 Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет.
37 И когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случится, пшеничное или другое какое; 38 но Бог дает ему тело, как хочет, и каждому семени свое тело.
39 Не всякая плоть такая же плоть; но иная плоть у человеков, иная плоть у скотов, иная у рыб, иная у птиц.
40 Есть тела небесные и тела земные; но иная слава небесных, иная земных.
41 Иная слава солнца, иная слава луны, иная звезд; и звезда от звезды разнится в славе.
42 Так и при воскресении мертвых: сеется в тлении, восстает в нетлении; 43 сеется в уничижении, восстает в славе; сеется в немощи, восстает в силе; 44 сеется тело душевное, восстает тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и духовное.
45 Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий.
46 Но не духовное прежде, а душевное, потом духовное.
47 Первый человек — из земли, перстный; второй человек — Господь с неба.
48 Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные.
49 И как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного.
50 Но то скажу вам, братия, что плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божия, и тление не наследует нетления.
51 Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся 52 вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся.
53 Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
54 Когда же тленное сие облечется в нетление и смертное сие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою.
55 Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?
56 Жало же смерти — грех; а сила греха — закон.
57 Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!
58 Итак, братия мои возлюбленные, будьте тверды, непоколебимы, всегда преуспевайте в деле Господнем, зная, что труд ваш не тщетен пред Господом.