место записи:
Сондалы, Медвежьегорский р-н, Республика Карелия,
Источник:
Огнева Ольга, Конкка Алексей, Праздники и будни = Pyhat da arret: карельский народный календарь, 2013, с. 171-172
Перепечатано из: Конкка У. С., Конкка А. П. Духовная культура сегозерских карел конца XIX — начала XX века. Л., 1980. С. 118.
Ku proid’iu Äijäpäivä
карельский: собственно карельское наречие
Паданский
Ku proid’iu Äijäpäivä, nin kaikilla oli laššettii kolokol’n’aa, hot kuin ollemma malttan zvonie, ni n’ed’elin aino zvonima, aino zvonu oli kyl’ässä. I äbrehed mänemmä, ken mid’ägi kellozilla, eigo kiel’l’et’t’y. Päiväl’l’ä i illalla. Männää i ked maltetaa zvonie, mužikat kävel’dii zvonimaa, akat kävel’dii. N’ed’eli, n’ed’eli. Homaa soahe on. Homa oli, Homan päivä, ni siih šoa zvonittii.
Как пройдёт Пасха
русский
Как пройдёт Пасха, всех пускают на колокольню, пусть хоть кто как умеет, а неделю всегда звонили, постоянно звон стоял в деревне. И дети ведь ходили, кто как колоколами (бренчал), но не запрещали. Днём и вечером. Ходят и те, кто умеет звонить, мужики ходили звонить, бабы звонили. Неделю, неделю. До Фомы. Фома был, Фомин день, так до него звонили.