ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к списку | редактировать | удалить | Создать новый | История изменений | Статистика | ? Помощь

Iivananpäivän aiga ku tulou

Iivananpäivän aiga ku tulou

карельский: собственно карельское наречие
Паданский
Iivananpäivän aiga ku tulou, mängeä, šanou, t’yt’öt, Pustavašša on brihoa, šanou, neičyt’t’ä ei oo. Mängeä sen talon peldoloissa, ruišta plet’ikkeä, kaššoa, šanou, rugehee pangoa, šanou sid’ägo, sivokkoa l’entat, kel’l’ä ku kašša se hoaronnou, no ni se sin’ä vuodena miehel’l’ä mänet’t’ä.

Otakkoa mängeä butilkat, šanou, dani mängeä t’iešoaralla Hebovoaralla, dani pangoa t’iešoaraa muurazmät’t’ähää butilkan da sidokkoa omat l’entat kaikki siih gorliškaa, meil’ä n’euvvou. Myö l’äksimä, butilkat ottima, mänimä t’iešoaralla, vaššat kartoamma, a Pedrun šuovattana, šanou, tuotta siel’dä da kyl’yy käyt’t’ä niil’l’ä vassoilla, ruvetaa, šanou, brihat kižauttamaa. Myö mänimä dai butilkat n’e panima sinne ruoppahaa dai kod’ii tulima.

Huomuksella lähemmä Šalmii hein’ä’l’l’ä, kymmenen virstoa sin pid’äy män’n’ä suoloista poikki sin hein’äl’l’ä, Pašša dai mie lähemmä sin Šalmee hein’äl’l’ä. Mie ku Šalmee hein’äl’l’ä mänin, a ku čakkoa, ni ei šoa hengit’t’eä. Mie šanon tatalla: "Mie t’ässä en rubie čakkoja syöt’t’ämää, l’äkkä vai kod’ii pois". Tata šanou: "An’uttaženi, kuin kai peat’inčää šoa olemma, dai lähemmä Pedrulla Jouhoaraa, šanou, tata hebožen val’l’aštau, lähemmä hebožella Pedrulla Jouhoaraa. Mie ku tulin kod’ii da huomuksella šuovattana pid’äy lämmit’t’eä kyl’y dai läht’ie pid’äy, mie mänin dai omani butilkan sen otin siel’dä, ni miun butilkassa t’ämän verda oli vajoa, muurahaista, a Paššan oli butilkka täyzikkäne, Paššan butilkka, a ku l’entat ni, muurahažet kustu kai oli yn’n’ää svet pot’er’alis. A An’nin sen Poton An’n’in oli ni vasta vielä puoli butilkkoa oli, a Pašša se, možet, oli prauda, Pašša mäni sin’ä vuodena miehel’l’ä, a mie mänin toissa vuodena.

Kyl’yy käymmä, dai An’n’i baba, muiššan, kyl’vet’t’äy lauvvoilla, ni ku mänimä Pedrun Jouhoaraa, ni ku siih šoaten kižautettii, ni kaheksin brihoin yht’ee kandrelii kižautettii.

Время Иванова дня как придёт

русский
Время Иванова дня как придёт, идите, говорят, девушкив Пустава парни есть, а девиц нет идите в поля того дома, плетите рожь, косы заплетите во ржи, потом заплетите (в косах) ленты, у кого коса раздвоится, та в этот год замуж выйдет.

Возьмите, говорят, бутылки и идите на развилку дорог, на Хебовуара, да вставьте бутылки в муравейник у развилки и привяжите все свои ленты к горлышкам бутылок этихнам советуют. Мы пошли, бутылки взяли, пошли на развилку, веников наломали, а в Петровскую субботу, говорят, принесёте оттуда да в баню с теми вениками пойдите, так будут, говорят, парни вас приглашать на игрищах. Мы пошли, да бутылки положили в муравейник и домой пришли.

Утром отправляемся в Салму ("салма" — пролив) на сенокос, десять вёрст туда надо идти через болота, а комаровдышать нельзя! Я отцу говорю: "Я не буду здесь комаров кормить, пошли-ка лучше домой". Отец говорит: "Анюта, вот только до пятницы побудем и поедем на Петров день в Евгору. Лошадь запряжём и поедем в Евгору". Я как пришла домойа утром надо затопить баню и отправлятьсяя пошла и свою бутылку взяла оттуда. В моей бутылке вот столько (немного) не хватало (до полной) муравьёв, а Пашина бутылка полнёхонька была, а лентытак они от муравьиной кислоты совсем цвет потеряли. А у Анни, той, Потон Анни, только ещё полбутылки было, а Паша, может, и правда это, Паша вышла замуж в том году, а я на следующий год вышла.

В баню сходили, помню, что бабушка Анни нас парила на полке. А как поехали на Петра в Евгору, так до того приглашали нас на танцах, что по восемь парней бывало за одну кадриль приглашающих.