Тексты
Вернуться к списку
| редактировать | удалить | Создать новый
| История изменений
| Статистика
| ? Помощь
Nikolai Lokki.
Kiinalazien viizahus. 6
Nikolai Lokki
Kiinalazien viizahus. 6
карельский: ливвиковское наречие
Новописьменный ливвиковский
11 OZA
ILO DA SURU
Huolevunnuol ajajal hebogi juoksou-vitkittäy.
Kotku pyydäy kanan, siid on vältäväine, no i varavuttau.
Ei iluo voi viijä loppussah.
Ei murhet yksin ristikanzua kazvata, no ilmai niidy ei sua kazvua nikui.
Ei gor’ua kerral nielata.
Yksi ihastuu, toine vihastuu.
Konzu toizele on ilopäivy, miksebo pidäy kadehtie.
Iloizen ristikanzan mieli raikas, keskisygyzyn kuu kirkas.
Ken ei ole kazvatannuh lastu, nimidä ei tiijä gor’as.
Viizahat lapset - vahnembien ilo, laihu koiru - ižändäl nähtä huigiedu.
Muuzikku on ilo, tunne, joga ristikanzu ei voi olla aigu aijoin kundelemattah. Ga sit toven sanuo, ristikanzu ei voi olla ilotoi.
RISTIKANZU DA RISTIKANZAN LUONDO
Sada ristikanzua, sada eri tabua.
Ei ristikanzu toruamattah tutustu toizenke.
Ilmai kärzimysty on vaigei kazvua ristikanzakse.
Gu vai lyönnet ristikanzua, älä perra rožua; gu lienne kiruot ristikanzua, älä koskei häneh sellän tagua.
Konzu vastah tulou karliekku, älä mainiče hänen korgevuttu.
Viritämätöi lampu ei läpetä, konzu rahvas ei paista toine toizenke – aziet ei selvitä.
Konzu silmih jiävih ezineh, se suattau meidy mustelemah muasterii.
Ristikanzua ei sua arvostua rožua myöte, kuigi valdumerie ei sua miärätä rengel.
Virdua da vuorii voibi muuttua, ga ristikanzan luondo on muuttumatoi.
Ristikanzoin välizet suhtehet ollah tärgiembi gu kesarin zakonat.
Ei naine ole lahjakas, vai on hyvyöntahtoi.
Joga ristikanzal on syväin, joga syväimes oma tahto.
Ristikanzan elos on hengitysty.
Ristikanzan elos on suuri gu taivas.
Ristikanzan sellän tagan löydyy tostu rahvastu, vuorin tagan toizii vuorii.
Ristikanzan syväin sežo on lihahine.
Gu ristikanzu on hengis, tunnot ollah hänenke.
Mägilöi on vaigei siirdiä, ristikanzan tabua on vaigei muuttua.
Kenenbo kattilan pohju ei olis mustu.
Ken lyöy tostu ristikanzua, alendau iččiedäh.
Enzikerran vastattuu pietäh gost’annu, toizel kerral jo vai tuttavannu.
Täl mäilpäi kaččojen susiedan mägi ozutahes korgiembakse.
Toizen ristikanzan syväimen tundemine on vaigei, oman ičen syväimen tundemine on vie vaigiembi.
Omat unet pidäy ičele selvittiä.
Ristikanzan piä on taivahas, jallat pystytetty muah.
Kaidu nägöala, pieni muailmu.
Edenöi varuau piästä välläl omas kuorespäi.
Ristikanzu voi seizahtuo, ga hänen suu ei salbavu.
Ei sovan vaihto rahvastu muuta.
Rahvas kattavutah sobih, Budda kattahes kullal.
Susiedan puunandimet magiembi omii.
Jallat kahtes venehes yhtelaigua.
Ristikanzu tarviččou yhteskundua, kuigi tulel pidäy ilmu.
Omat aziet arvokkahembi, toizen dielot-arvotoi ruoho.
Kenen tiedy käytät, sengi sildoi korjailet.
Muulin taba ei muutu enne gu se töllyöy.