место записи:
Толмачи, Лихославльский р-н, Тверская (Калининская) область,
Источник:
Огнева Ольга, Конкка Алексей, Праздники и будни = Pyhät da arret: карельский народный календарь, 2013, с. 244
Перепечатано из: Karjalan kielen näytteitä. Julkaissut Eino Leskinen, I, Helsinki, 1931. S. 92.
Jesli žiivattua meččä pidä
карельский: собственно карельское наречие
Толмачевский
Jesli žiivattua meččä pidäy, niin kun on lehtie langennutta, niin pidäy; a kun eu, niin ei pie. Touguo leikatešša kačotah, ongo lehti langennun vain ei. Kun ei kuotella mečänpiennästä (tietäjällä), niin ei nähä; šiinä i ollah, et niä.
Если лес удерживает скотину
русский
Если лес удерживает скотину, когда уже листья опадают, то удержит; а если нет, то не удержит. Во время жатвы яровых смотрят, опала листва или нет. Если не обратятся к знахарю, когда скотину лес держит, то и не увидят [её], тут же и будет стоять, да не увидят.